Translation Settings
بالِ جبریل · منظومات
دین وسیاست
Church And State
01
کلیسا
کی
بنیاد
رہبانیت
تھی
سماتی
کہاں
اس
فقیری
میں
میری
رہبانيت: تارک دنیا۔
Monasticism was the church’s base; its austere living had no room for wealth.
03
خصومت
تھی
سلطانی
و
راہبی
میں
کہ
وہ
سربلندی
ہے
یہ
سربزیری
خصومت: دشمنی۔ سربزيري: سر نیچے رکھنا، سرنگونی۔
The anchorite and the king have ever been hostile; one has humility; the other an exalted power.
05
سیاست
نے
مذہب
سے
پیچھا
چھٹرایا
چلی
کچھ
نہ
پیر
کلیسا
کی
پیری
Church and state were separated at last; the revered priest was rendered powerless.
07
ہوئی
دین
و
دولت
میں
جس
دم
جدائی
ہوس
کی
امیری،
ہوس
کی
وزیری
When church and state parted the ways for ever, it set in the rule of avarice and greed.
09
دوئی
ملک
و
دیں
کے
لیے
نامرادی
دوئی
چشم
تہذیب
کی
نابصیری
نابصيري: اندھا پن۔
This split is a disaster both for country and faith, and shows the culture’s blind lack of vision.
11
یہ
اعجاز
ہے
ایک
صحرا
نشیں
کا
بشیری
ہے
آئینہ
دار
نذیری!
بشيري: خوشخبری دینا۔ نذيري: ڈرانے کی اہلیت۔
It is the miracle of a desert-dweller to make the grace a mirror to power.
13
اسی
میں
حفاظت
ہے
انسانیت
کی
کہ
ہوں
ایک
جنےدی
و
اردشیری
جنيدي و اردشيري: مراد ہے دین داری اور بادشاہت۔
Mankind’s deliverance lies in the unity of those who rule the body and those who rule the soul.
English Translation by: Naim Siddiqui
بالِ جبریل > منظومات
الارض للہ
بالِ جبریل > منظومات
ملااور بہشت