ارمغانِ حجاز · حضور عالم انسانیت
ابلیس خاکی و ابلیس ناری
Earthly Satan and Fiery Satan
فساد 
عصر 
حاضر 
شکار 
است 
سپہر 
از 
زشتی 
او 
شرمسار 
است 
اگر 
پیدا 
کنی 
ذوق 
نگاہی 
دو 
صد 
شیطان 
ترا 
خدمتگزار 
است 
دور حاضر میں جو ہر طرف فساد برپا ہے، وہ ظاہر ہے، اس دور کی برائی سے آسمان بھی شرمسار ہے (آسمان نے اس سے پہلے ایسا برا دور نہیں دیکھا۔ اگر تو ذوق نگاہ پیدا کر لے ، تو تجھے اپنی خدمت کے لیے سینکڑوں شیطان مل سکتے ہیں۔
From this world’s clear violence the man is sick. The sky feels ashamed of her ugly tricks. With a pleasing glance if you can behave, these satans in hundreds will be thy slave.
بہ 
ہر 
کو 
رہزنان 
چشم 
و 
گوش 
اند 
کہ 
در 
تاراج 
دلہا 
سخت 
کوش 
اند 
گران 
قیمت 
گناہی 
با 
پشنیری 
کہ 
این 
سوداگران 
ارزان 
فروش 
اند 
ہر کوچہ میں چشم و گوش کے ایسے رہزن پھر رہے ہیں ، جو (دن رات) دل لوٹنے میں لگے رہتے ہیں۔ (یہ لوگ دل لوٹنے کا) اتنا گراں قیمت گناہ کوڑیوں کے عوض کرتے ہیں ، دیکھئیے ، یہ سوداگر کتنے ارزاں فروش ہیں۔
Muggers of eyes and ears are roaming in every street and busy looting round the clock. These looters of ‘hearts’ commit such a precious sin so cheap, and then sell it so cheap.
چہ 
شیطانی 
خرامش 
واژگونی 
کند 
چشم 
ترا 
کور 
از 
فسونے 
من 
او 
را 
مردہ 
شیطانی 
شمارم 
کہ 
گیرد 
چون 
تو 
نخچیر 
زبونی 
یہ کیسا شیطان ہے جو الٹی چال چلتا ہے، پہلے افسوں پھونک کر تیری آنکھ اندھی کرتا ہے۔ میں اسے مردہ شیطان سمجھتا ہوں ، جو تجھ سے کمزور شکار پر ہاتھ ڈالتا ہے۔
What type of Satan is it, which makes wrong moves; first it mismerises you and deprives you of ability to see. I consider him a dead Satan, because he catches weak preys like you.
چہ 
زھرابی 
کہ 
در 
پیمانہ 
اوست 
کشد 
جانرا 
و 
تن 
بیگانہ 
اوست 
تو 
بینی 
حلقۂ 
دامی 
کہ 
پیداست 
نہ 
ن 
دامے 
کہ 
اندر 
دانۂ 
اوست 
اس کے پیمانہ میں ایسا زہر اب بھرا ہے، جو بدن کو مرنے کی بجائے روح کو ختم کر دیتا ہے۔ تو صرف اس کے جال کے اس پھندے کو دیکھتا ہے ، جو نظر آتا ہے، لیکن اس پھندے کو نہیں دیکھتا جو دانہ کے اندر پنہاں ہے۔
His glass is filled with such poison that kills the soul instead of body. You can see only the visible net and the trap which he has laid; but you can’t see the catch that lies in the grain he has scattered.
بشر 
تا 
از 
مقام 
خود 
فتاد 
است 
بقدر 
محکمی 
او 
را 
گشاد 
است 
گنہ 
ہم 
می 
شود 
بے 
لذت 
و 
سرد 
اگر 
ابلیس 
تو 
خاکی 
نہاد 
است 
جب سے بشر اپنے مقام سے گرا ہے ، اس کی کشاد (آزادی) کا دار و مدار اس کی پختگی پر ہے۔ اگر تیرا ابلیس خاکی نہاد ہے، تو تیرا گناہ بھی بے لذت اور سرد ہو گا۔
Since the man has slipped down from his position, his freedom depends in regaining the lost position. But, if your Satan is of dust, then even your sin is tasteless devoid of fire inherent to act of committing a sin.
مشو 
نخچیر 
ابلیسان 
این 
عصر 
خسان 
را 
غمزۂ 
شان 
سازگار 
است 
اصیلان 
را 
ہمان 
ابلیس 
خوشتر 
کہ 
یزدان 
دیدہ 
و 
کامل 
عیار 
است 
اس دور کے ابلیسوں کا شکار نہ بن؛ ان کا غمزہ کم ظرفوں کے موافق ہے۔ اعلی ظرف انسانوں کے لیے وہی ابلیس بہتر ہے ، جس نے اللہ تعالے کو دیکھا ہوا ہو اور جو اپنے فن میں کامل ہو۔
Do not fall prey to contemporary Satans; they are ‘worthy’ of lowly people only. For men with ego only that Satan is worthy who has seem Allah and is competent in his work.
حریف 
ضرب 
او 
مرد 
تمام 
است 
کہ 
ن 
تش 
نسب 
والامقام 
است 
نہ 
ہر 
خاکی 
سزاوار 
نخ 
اوست 
کہ 
صید 
لاغری 
بر 
وی 
حرام 
است 
اس کی ضرب کو مرد کامل ہی برداشت کر سکتا ہے، کیونکہ وہ آتش نسب (شیطانیت میں ) بلند مقام رکھتا ہے۔ ہر خاکی اس کی شکار کی ڈوری کے قابل نہیں، وہ کمزور شکار کو اپنے اوپر حرام سمجھتا ہے۔
His strike can only be parried by perfect man; because (such a Satan) is proficient in Devil’s work. Every man is not worthy of his catching string.
ز 
فہم 
دون 
نہادان 
گرچہ 
دور 
است 
ولی 
این 
نکتہ 
را 
گفتن 
ضرور 
است 
بہ 
این 
نو 
زادہ 
ابلیسان 
نسازد 
گنہگاری 
کہ 
طبع 
او 
غیور 
است 
اگرچہ پست فطرت لوگ اسے نہیں سمجھ پائیں گے، مگر یہ نکتہ کہہ دینا ضروری ہے۔ کہ غیور طبیعت گناہگار کو، یہ نو زائیدہ ابلیس راس نہيں آتے۔
Though the men inferior in nature won’t understand, yet this point must be said: The egoistic sinful man won’t tolerate these new-born Satans.
English Translation by: Q A Kabir
ارمغانِ حجاز > بہ یاران طریق
01