Translation Settings
بانگِ درا · حصہ اول
عہد طفلی
The Age Of Infancy
01
تھے
دیار
نو
زمین
و
آسماں
میرے
لیے
وسعت
آغوش
مادر
اک
جہاں
میرے
لیے
دیار نو: نیا شہر۔ آغوش مادر: ماں کی گود۔
The earth and sky were unknown worlds to me; only the expanse of mother's bosom was a world to me.
03
تھی
ہر
اک
جنبش
نشان
لطف
جاں
میرے
لیے
حرف
بے
مطلب
تھی
خود
میری
زباں
میرے
لیے
Every movement was a symbol of life's pleasure to me; my own speech was like a meaningless word to me.
05
درد،
طفلی
میں
اگر
کوئی
رلاتا
تھا
مجھے
شورش
زنجیر
در
میں
لطف
آتا
تھا
مجھے
During infancy's pain if somebody made me cry; the noise of the door chain would comfort me.
07
تکتے
رہنا
ہائے!
وہ
پہروں
تلک
سوئے
قمر
وہ
پھٹے
بادل
میں
بے
آواز
پا
اس
کا
سفر
آواز پا: پاؤں کی آہٹ۔
Oh! How I stared at the moon for long hours staring at its silent journey among broken clouds.
09
پوچھنا
رہ
رہ
کے
اس
کے
کوہ
و
صحرا
کی
خبر
اور
وہ
حیرت
دروغ
مصلحت
آمیز
پر
دروغ مصلحت آمیز: اچھا نتیجہ پیدا کرنے والا جھوٹ۔
I would ask repeatedly about its mountains and plains and how surprised would I be at that prudent lie.
11
آنکھ
وقف
دید
تھی،
لب
مائل
گفتار
تھا
دل
نہ
تھا
میرا،
سراپا
ذوق
استفسار
تھا
وقف دید: دیکھنے میں مصروف۔
My eye was devoted to seeing, my lip was prone to speak; my heart was no less than inquisitiveness personified.
English Translation by: Dr M.A.K. Khalil
بانگِ درا > حصہ اول ــ 1905 تک
مرزا غالب
بانگِ درا > حصہ اول ــ 1905 تک
گل رنگیں