Translation Settings
ضربِ کلیم · اسلام اور مسلمان
ہندی اسلام
Indian Islam
01
ہے
زندہ
فقط
وحدت
افکار
سے
ملت
وحدت
ہو
فنا
جس
سے
وہ
الہام
بھی
الحاد
وحدت افکار: خیالات کی یگانگت ۔ الحاد: کفر، بے دینی۔ الہام: خدا کا پیغام۔
Oneness of thought and Faith alone can make a Society last for long: That revelation is schism indeed that fails to make this bond much strong.
03
وحدت
کی
حفاظت
نہیں
بے
قوت
بازو
آتی
نہیں
کچھ
کام
یہاں
عقل
خدا
داد
Oneness of thought and Faith can be defended with arms robust and strong. The wit that God bestows on man does not befriend a man for long.
05
اے
مرد
خدا!
تجھ
کو
وہ
قوت
نہیں
حاصل
جا
بیٹھ
کسی
غار
میں
اللہ
کو
کر
یاد
O man of God, you lack such strength, go seek retreat in cave forlorn; arid sit there like a hermit old, worship Almighty Lord night and morn.
09
مسکینی
و
محکومی
و
نومیدی
جاوید
جس
کا
یہ
تصوف
ہو
وہ
اسلام
کر
ایجاد
نوميدي جاويد: ہمیشہ کی ناامیدی۔
Devise such faith whose mystic thought may have mien meek and slavish trend. And side by side there may persist despair that has no bound and end.
11
ملا
کو
جو
ہے
ہند
میں
سجدے
کی
اجازت
ناداں
یہ
سمجھتا
ہے
کہ
اسلام
ہے
آزاد
The leave allowed to Muslim Priest to bow and bend, 'fore God to pray makes that artless fellow think that Ind is free from foreign sway.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
ضربِ کلیم > اسلام اور مسلمان
غزل
ضربِ کلیم > اسلام اور مسلمان
تصوف