ارمغانِ حجاز · حضور ملت
خودی
Self
(1)
کسی 
کو 
بر 
خودے 
زد 
لاالہ 
را 
ز 
خاک 
مردہ 
رویاند 
نگہ 
را 
مدہ 
از 
دست 
دامان 
چنین 
مرد 
کہ 
دیدم 
در 
کمندش 
مہر 
و 
مہ 
را 
جس نے اپنی خودی پر لاالہ کی ضرب لگائی؛ اس نے اپنی مردہ خاک (بدن) سے نگاہ پیدا کر لی۔ ایسے شخص کا دامن نہ چھوڑ ؛ میں نے مہر و مہ کو اس کی کمند (تصرف) میں دیکھا ہے۔
Who makes Ego firm by ‘Lailah’s tie; from lifeless sands can make a seeing eye. Lose not ever that man’s greatest boon; in whose reach I see the Sun and Moon.* * Iqbal has been looking for a fit man always and here he pinpoints the qualities of that great man.
(2)
تو 
اے 
نادان 
دل 
آگاہ 
دریاب 
بخود 
مثل 
نیاکان 
راہ 
دریاب 
چسان 
مومن 
کند 
پوشیدہ 
را 
فاش 
ز 
لا 
موجود 
الا 
اللہ 
دریاب 
اے نادان! تو دل آگاہ حاصل کر؛ (اور) اپنے بزرگوں کی مانند اپنے آپ تک رسائی حاصل کر۔ مومن پوشیدہ رازوں کو کس طرح فاش کرتا ہے؛ یہ نکتہ لا موجود الا اللہ سے سیکھ۔
O ignorant man get a knowing heart; in wake of thy elders learn thy own part. Flow can a ‘momin’ tell His Secret act; from ‘La’ got the Allah’s positive fact’.
(3)
دل 
تو 
داغ 
پنھانی 
ندارد 
تب 
و 
تاب 
مسلمانی 
ندارد 
خیابان 
خودی 
را 
دادہ 
ئی 
آب 
از 
آن 
دریا 
کہ 
طوفانی 
ندارد 
تیرا دل (محبت کا ) داغ پنہاں نہیں رکھتا ؛ یہ مسلمان (کے دل) کی چمک اور حرارت سے خالی ہے۔ (کیونکہ) تو نے خودی کے خیابان کو اس دریا سے سیراب کیا ہے، جو بغیر طوفان کے ہے۔
Thy heart keeps not that hidden scar. A Muslim’s shine it lacks so far. You always water the Soil of Ego; from a lake which knows no furious flow.* (Literal: From a lake which knows no flood and great wave which sweeps every thing.)
English Translation by: Qazi Ahdul Kabir
ارمغانِ حجاز > حضور ملت
اناالحق