ارمغانِ حجاز · حضور ملت
تلاش رزق
Search For Food And Living
(1)
پریدن 
از 
سر 
بامی 
بہ 
بامی 
نبخشد 
جرہ 
بازان 
را 
مقامی 
ز 
نخچیری 
کہ 
جز 
مشت 
پری 
نیست 
ہمان 
بہتر 
کہ 
میری 
درکنامی 
(کووں کی طرح رزق کی خاطر) ایک چھت سے دوسری چھت تک اڑنا نر بازوں کو زیب نہیں دیتا۔ اس شکار سے جو مٹھی بھر پر کے سوا ئے کچھ نہیں ؛ یہی بہتر ہے کہ تو اپنے گھونسلے میں مر جائے۔
If the hawks too fly for roof to roof race*; amongst the birds of prey they find no place. For a hunt of few wings and a bit flesh; it is better to die in aerey’s mesh. * It is below one’s dignity to knock door to door for help.
(2)
نگر 
خود 
را 
بچشم 
محرمانہ 
نگاہ 
ماست 
ما 
را 
تازیانہ 
تلاش 
رزق 
از 
ن 
دادند 
ما 
را 
کہ 
باشد 
پر 
گشودن 
را 
بھانہ 
اپنے آپ کو گہری نظر سے دیکھ؛ ہماری (محاسبہ کی) نگاہ ہی ہمارے لیے تازیانہ ہے۔ رزق کی تلاش ہمیں اس لیے دی گئی ہے ؛ تاکہ ہمیں اپنے پر کھولنے کا بہانہ ملے (اپنی قوتیں آزمانے کا موقعہ ملے)۔
A hawk said to another hawk as follows: See thy own self with a seeing eye; this eye is a whip for us to fly; This eye is a lash for a hunting dash; an excuse for wings to pounce in a flash.
English Translation by: Qazi Ahdul Kabir
ارمغانِ حجاز > حضور ملت
نہنگ با بچۂ خویش