Translation Settings
بالِ جبریل · حصہ دوم
01
خرد
کے
پاس
خبر
کے
سوا
کچھ
اور
نہیں
ترا
علاج
نظر
کے
سوا
کچھ
اور
نہیں
The mind can give you naught, but what with doubt is fraught: One look of Saintly Guide can needful cure provide.
03
ہر
اک
مقام
سے
آگے
مقام
ہے
تیرا
حیات
ذوق
سفر
کے
سوا
کچھ
اور
نہیں
The goal that you presume is far and out of view: What else can be this life but zeal for endless strife?
05
گراں
بہا
ہے
تو
حفظ
خودی
سے
ہے
ورنہ
گہر
میں
آب
گہر
کے
سوا
کچھ
اور
نہیں
Much worth the pearl begets, for guard on self it sets: What else in pearl is found except its sheen profound?
07
رگوں
میں
گردش
خوں
ہے
اگر
تو
کیا
حاصل
حیات
سوز
جگر
کے
سوا
کچھ
اور
نہیں
Though blood in veins may race, to Life it lends no grace: Only the glow of heart to Life can zeal impart.
09
عروس
لالہ!
مناسب
نہیں
ہے
مجھ
سے
حجاب
کہ
میں
نسیم
سحر
کے
سوا
کچھ
اور
نہیں
Wherefore, O Tulip Bride, from me your charms you hide? I am the breath of morn, your face I would adorn.
11
جسے
کساد
سمجھتے
ہیں
تاجران
فرنگ
وہ
شے
متاع
ہنر
کے
سوا
کچھ
اور
نہیں
کساد:بے رونقی، بے رواجی، کاروبار کا مندہ پڑ جانا۔
What Frankish dealers take for counterfeit and fake, is true and real art – not valued in their Mart.
13
بڑا
کریم
ہے
اقبال
بے
نوا
لیکن
عطائے
شعلہ
شرر
کے
سوا
کچھ
اور
نہیں
Though indigent I be, I am of hand yet free: What can the Flame bestow except its spark and glow?
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
بالِ جبریل > حصہ دوم
نگاہ فقر میں شان سکندری کیا ہے
بالِ جبریل > حصہ دوم
تری نگاہ فرومایہ، ہاتھ ہے کوتاہ