‫بالِ جبریل · حصہ دوم
نے 
مہرہ 
باقی، 
نے 
مہرہ 
بازی 
جیتا 
ہے 
رومی، 
ہارا 
ہے 
رازی 
Over the tussle of heart and head Rumi has won and Rizi fled.
روشن 
ہے 
جام 
جمشید 
اب 
تک 
شاہی 
نہیں 
ہے 
بے 
شیشہ 
بازی 
Still bowl of Jamshid is alive, without guile kingship cannot thrive.
دل 
ہے 
مسلماں 
میرا 
نہ 
تیرا 
تو 
بھی 
نمازی، 
میں 
بھی 
نمازی! 
Both you and I aren’t Muslims true, though we say the prayers due.
میں 
جانتا 
ہوں 
انجام 
اس 
کا 
جس 
معرکے 
میں 
ملا 
ہوں 
غازی 
I know the end of wrangle well where mullahs at each other yell.
ترکی 
بھی 
شیریں، 
تازی 
بھی 
شیریں 
حرف 
محبت 
ترکی 
نہ 
تازی 
تازي: عربی۔
Turkish and Arabic both are sweet, for talk of Love all tongues are meet.
آزر 
کا 
پیشہ 
خارا 
تراشی 
کار 
خلیلاں 
خارا 
گدازی 
خارا: پتھر۔
The breed of Azar idols make, but Friends of God these idols break.
تو 
زندگی 
ہے، 
پائندگی 
ہے 
باقی 
ہے 
جو 
کچھ، 
سب 
خاک 
بازی 
You are alive and live for aye the rest is all a play with clay.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
بالِ جبریل > حصہ دوم
گرم فغاں ہے جرس، اٹھ کہ گیا قافلہ