Translation Settings
بالِ جبریل · حصہ دوم
01
شعور
و
ہوش
و
خرد
کا
معاملہ
ہے
عجیب
مقام
شوق
میں
ہیں
سب
دل
و
نظر
کے
رقیب
Knowledge and reason work in manner strange; in case of Love ’gainst heart and sight they range.
03
میں
جانتا
ہوں
جماعت
کا
حشر
کیا
ہو
گا
مسائل
نظری
میں
الجھ
گیا
ہے
خطیب
The end of Muslim folk I know full well’ on theoretic points their preachers dwell.
05
اگرچہ
میرے
نشیمن
کا
کر
رہا
ہے
طواف
مری
نوا
میں
نہیں
طائر
چمن
کا
نصیب
Though bird of mead hovers my lodge around; yet has no share of my melodious sound.
07
سنا
ہے
میں
نے
سخن
رس
ہے
ترک
عثمانی
سنائے
کون
اسے
اقبال
کا
یہ
شعر
غریب
The Turks, I hear, between the lines can read; who can this verse so odd convey with speed?
09
سمجھ
رہے
ہیں
وہ
یورپ
کو
ہم
جوار
اپنا
ستارے
جن
کے
نشیمن
سے
ہیں
زیادہ
قریب!
ہم جوار: ہمسایہ۔
‘You take the West for neighbour sweet and dear; though Stars to land of yours are close and near.’
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
بالِ جبریل > حصہ دوم
انداز بیاں گرچہ بہت شوخ نہیں ہے
بالِ جبریل > حصہ دوم
کمال جوش جنوں میں رہا میں گرم طواف