Translation Settings
بالِ جبریل · حصہ دوم
01
کمال
جوش
جنوں
میں
رہا
میں
گرم
طواف
خدا
کا
شکر،
سلامت
رہا
حرم
کا
غلاف
In my craze that knows no bound, of the Mosque I made the round: Thank God that outer vest of Shrine; still was left untorn and fine.
03
یہ
اتفاق
مبارک
ہو
مومنوں
کے
لیے
کہ
یک
زباں
ہیں
فقیہان
شہر
میرے
خلاف
I wish good luck and pleasure great, to all, of faith who always prate: But all the jurists of the town with one accord upon me frown.
05
تڑپ
رہا
ہے
فلاطوں
میان
غیب
و
حضور
ازل
سے
اہل
خرد
کا
مقام
ہے
اعراف
Men, like Plato, still roam about betwixt belief and utter doubt: Men endowed with reason, aye, ever on the heights do stay.
07
ترے
ضمیر
پہ
جب
تک
نہ
ہو
نزول
کتاب
گرہ
کشا
ہے
نہ
رازی
نہ
صاحب
کشاف
گرہ کشا: گانٹھ کھولنے والا۔ صاحب کشاف: جار اللہ محمود زمخشری جس کی تفسیر کا نام کشاف ہے۔
Unless the Book’s each verse and part be revealed unto your heart; interpreters, though much profound, its subtle points cannot expound.
09
سرور
و
سوز
میں
ناپائدار
ہے،
ورنہ
م
ے
فرنگ
کا
تہ
جرعہ
بھی
نہیں
ناصاف
تہ جرعہ: پیالے کی تہ۔
The joy that Frankish wine does give lasts not for long nor always lives; though scum at bottom of its bowl is always pure and never foul.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
بالِ جبریل > حصہ دوم
شعور و ہوش و خرد کا معاملہ ہے عجیب
بالِ جبریل > حصہ دوم
فقر کے ہیں معجزات تاج و سریر و سپاہ