‫بالِ جبریل · منظومات
قید خانے میں معتمد کی فریاد
Mu‘Tamid’s Lament In Prison
اک 
فغان 
بے 
شرر 
سینے 
میں 
باقی 
رہ 
گئی 
سوز 
بھی 
رخصت 
ہوا، 
جاتی 
رہی 
تاثیر 
بھی 
Mu‘tamid was the king of Seville and an Arabic poet. He was defeated and imprisoned by a ruler of Spain. Mu‘tamid’s poems have been translated into English and published in the ‘Wisdom of the East’ series. In my breast, a wail of grief, without any spark or flash; alone survives, passionless, ineffectual.
مرد 
حر 
زنداں 
میں 
ہے 
بے 
نیزہ 
و 
شمشیر 
آج 
میں 
پشیماں 
ہوں، 
پشیماں 
ہے 
مری 
تدبیر 
بھی 
ميں: آزاد مرد قید میں۔ مرد حر زنداں
A free man is in prison today, without a spear or a sword; regret overwhelms me and also my strategy.
خود 
بخود 
زنجیر 
کی 
جانب 
کھنچا 
جاتا 
ہے 
دل 
تھی 
اسی 
فولاد 
سے 
شاید 
مری 
شمشیر 
بھی 
My heart is drawn by instinct to chains. Perhaps my sword was of the same steel.
جو 
مری 
تیغ 
دو 
دم 
تھی، 
اب 
مری 
زنجیر 
ہے 
شوخ 
و 
بے 
پروا 
ہے 
کتنا 
خالق 
تقدیر 
بھی! 
Once I had a two-edged sword – it turned into the chains that shackle me now. How whimsical and indifferent is the Author of fates.
English Translation by: Naeem Siddiqui
بالِ جبریل > منظومات
عبدالرحمن اول کا بویا ہوا کھجور کا پہلا درخت سرزمین اندلس