‫بالِ جبریل · منظومات
عبدالرحمن اول کا بویا ہوا کھجور کا پہلا درخت سرزمین اندلس
First Date Tree Seeded By Abdul Rahman The First
میری 
آنکھوں 
کا 
نور 
ہے 
تو 
میرے 
دل 
کا 
سرور 
ہے 
تو 
You are the apple of my eye, my heart’s delight.
اپنی 
وادی 
سے 
دور 
ہوں 
میں 
میرے 
لیے 
نخل 
طور 
ہے 
تو 
I am remote from my valley, to me you are the Burning Bush of Sinai!
مغرب 
کی 
ہوا 
نے 
تجھ 
کو 
پالا 
صحرائے 
عرب 
کی 
حور 
ہے 
تو 
You are a houri of the Arabian Desert, nursed by the Western breeze.
پردیس 
میں 
ناصبور 
ہوں 
میں 
پردیس 
میں 
ناصبور 
ہے 
تو 
I feel homesick in exile, you feel homesick in exile.
غربت 
کی 
ہوا 
میں 
بارور 
ہو 
ساقی 
تیرا 
نم 
سحر 
ہو 
Prosper in this strange land! May the morning dew quench your thirst!
عالم 
کا 
عجیب 
ہے 
نظارہ 
دامان 
نگہ 
ہے 
پارہ 
پارہ 
The world presents a strange sight: The vision’s mantle is torn apart!
ہمت 
کو 
شناوری 
مبارک! 
پیدا 
نہیں 
بحر 
کا 
کنارہ 
شناوري: تیرنا
May valour struggle with the waves if it must! The other side of the river is not to be seen!
ہے 
سوز 
دروں 
سے 
زندگانی 
اٹھتا 
نہیں 
خاک 
سے 
شرارہ 
Life owes itself to the heat of one’s soul: Flame does not rise from dust.
صبح 
غربت 
میں 
اور 
چمکا 
ٹوٹا 
ہوا 
شام 
کا 
ستارہ 
The Syrian evening’s fallen star: Shined brighter in the exile’s dawn.
مومن 
کے 
جہاں 
کی 
حد 
نہیں 
ہے 
مومن 
کا 
مقام 
ہر 
کہیں 
ہے 
There are no frontiers for the Man of Faith, he is at home everywhere.
English Translation by: Naeem Siddiqui
بالِ جبریل > منظومات
ہسپانیہ