بانگِ درا · حصہ سوم
قرب سلطان
Closeness To Kings
تمیز 
حاکم 
و 
محکوم 
مٹ 
نہیں 
سکتی 
مجال 
کیا 
کہ 
گداگر 
ہو 
شاہ 
کا 
ہمدوش 
The distinction between the ruler and the ruled cannot disappear; the beggar cannot have the audacity of being equal to the king.
جہاں 
میں 
خواجہ 
پرستی 
ہے 
بندگی 
کا 
کمال 
رضاے 
خواجہ 
طلب 
کن 
قباے 
رنگیں 
پوش 
In the world adoration of the master is the climax of devotion: ‘Seek the pleasure of the master and have the beautiful tunic’.
مگر 
غرض 
جو 
حصول 
رضائے 
حاکم 
ہو 
خطاب 
ملتا 
ہے 
منصب 
پرست 
و 
قوم 
فروش 
But if you aim to have the good pleasure of the ruler; you will have the title of self-seeker and anti-national.
پرانے 
طرز 
عمل 
میں 
ہزار 
مشکل 
ہے 
نئے 
اصول 
سے 
خالی 
ہے 
فکر 
کی 
آغوش 
The old way has thousands of difficulties; in the new principle the lap is free of worries.
مزا 
تو 
یہ 
ہے 
کہ 
یوں 
زیر 
آسماں 
رہیے 
ہزار 
گونہ 
سخن 
در 
دہان 
و 
لب 
خاموش 
The real joy comes by passing one’s life like this: ‘Thousand words in the mouth and have silent lips’.
یہی 
اصول 
ہے 
سرمایہء 
سکون 
حیات 
گداے 
گوشہ 
نشینی 
تو 
حافظا 
مخروش 
اے حافظ! تو دنیا ترک کر کے ایک گوشے میں پڑا ہے اس لیے تمہیں شور کرنے کی بجائے خاموش رہنا چاہئے ۔
This principle alone is the mainstay of peaceful existence: ‘The recluse beggar you are, O Hafiza make no clamour’.
مگر 
خروش 
پہ 
مائل 
ہے 
تو، 
تو 
بسم 
اللہ 
بگیر 
بادئہ 
صافی، 
ببانگ 
چنگ 
بنوش 
اس کے لیے شراب خالص کا حصول ضروری ہے تا کہ اس سے راگ و رنگ کی محفل میں نوش جاں کیا جا سکے۔
But, if you are inclined to clamour let us begin: ‘Grasp holy wine, then drink it to the harp’s tune’. (This means drink openly)
شریک 
بزم 
امیر 
و 
وزیر 
و 
سلطاں 
ہو 
لڑا 
کے 
توڑ 
دے 
سنگ 
ہوس 
سے 
شیشہء 
ہوش 
Join the assemblies of the rich, the minister and the king; smash to pieces conscience’ goblet with greed’s stone.
پیام 
مرشد 
شیراز 
بھی 
مگر 
سن 
لے 
کہ 
ہے 
یہ 
سر 
نہاں 
خانہء 
ضمیر 
سروش 
However, listen to the message of the Saint of Shiraz also that this is the secret of the conscience seller’s closet.
محل 
نور 
تجلی 
ست 
راے 
انور 
شاہ 
چو 
قرب 
او 
طلبی 
درصفاے 
نیت 
کوش 
شاہوں کی رائے پر تجلّیوں کا نور برستا ہے، جب تو اس کے پاس بیٹھنے کا طلب گار ہو تو نیت صاف رکھنے کی کوشش کر ۔
‘Light of effulgence is the king’s brilliant opinion; if you want his closeness try to have clean intention’.
English Translation by: Dr M.A.K. Khalil
بانگِ درا > حصہ سوم
شاعر