بانگِ درا · غزلیات 3
گرچہ تو زندانی اسباب ہے
قلب کو لیکن ذرا آزاد رکھ
زنداني اسباب: ظاہری وسیلوں کا محتاج۔
Though you are bound by cause and effect; keep your heart a little independent.
عقل کو تنقید سے فرصت نہیں
عشق پر اعمال کی بنیاد رکھ
Intellect is not free from criticism; establish the foundation of your deeds on Love.
اے مسلماں! ہر گھڑی پیش نظر
آیہ 'لا یخلف المیعاد' رکھ
لا يخلف الميعاد: الّہ ہرگز وعدہ خلافی نہیں کرتا۔
O Muslim always in your mind; keep the verse ‘La Yukhlif ul mi‘ad’* * Allusion to the Holy Qur’an 3: 9)
یہ 'لسان العصر' کا پیغام ہے
ان وعد اللہ حق یاد رکھ
لسان العصر: زمانے کی زبان ، مراد ہے اکبر الّہ آبادی جن کا یہ لقب تھا۔ ان وعد اللہ حق: اللہ تعالے کا وعدہ یقینا سچا ہوتا ہے۔
This is the message of the Voice of Time:* Always deep in heart ‘Inna wa`d-Allah i Haqqun’* *The Holy Quran; **allusion to the Holy Qur’an 4:122 and 14:47
English Translation by: Dr M.A.K. Khalil
بانگِ درا > ظریفانہ
مشرق میں اصول دین بن جاتے ہیں