بانگِ درا · غزلیات 3
گرچہ 
تو 
زندانی 
اسباب 
ہے 
قلب 
کو 
لیکن 
ذرا 
آزاد 
رکھ 
زنداني اسباب: ظاہری وسیلوں کا محتاج۔
Though you are bound by cause and effect; keep your heart a little independent.
عقل 
کو 
تنقید 
سے 
فرصت 
نہیں 
عشق 
پر 
اعمال 
کی 
بنیاد 
رکھ 
Intellect is not free from criticism; establish the foundation of your deeds on Love.
اے 
مسلماں! 
ہر 
گھڑی 
پیش 
نظر 
آیہ 
'لا 
یخلف 
المیعاد' 
رکھ 
لا يخلف الميعاد: الّہ ہرگز وعدہ خلافی نہیں کرتا۔
O Muslim always in your mind; keep the verse ‘La Yukhlif ul mi‘ad’* * Allusion to the Holy Qur’an 3: 9)
یہ 
'لسان 
العصر' 
کا 
پیغام 
ہے 
ان 
وعد 
اللہ 
حق 
یاد 
رکھ 
لسان العصر: زمانے کی زبان ، مراد ہے اکبر الّہ آبادی جن کا یہ لقب تھا۔ ان وعد اللہ حق: اللہ تعالے کا وعدہ یقینا سچا ہوتا ہے۔
This is the message of the Voice of Time:* Always deep in heart ‘Inna wa`d-Allah i Haqqun’* *The Holy Quran; **allusion to the Holy Qur’an 4:122 and 14:47
English Translation by: Dr M.A.K. Khalil
بانگِ درا > ظریفانہ
مشرق میں اصول دین بن جاتے ہیں