جاوید نامہ · فلک قمر
نواے سروش
نغمہء سروش
The Song Of Sarosh
ترسم 
کہ 
تو 
میرانی 
زورق 
بہ 
سراب 
اندر 
زادی 
بہ 
حجاب 
اندر 
میری 
بہ 
حجاب 
اندر 
مجھے ڈر ہے کہ تو سراب ہی میں کشتی کھیتا رہے گا؛ تو حجاب ہی میں پیدا ہوا اور حجاب ہی میں مر جائے گا۔
I fear that you are steering the barque into a mirage; born within a veil, you will die within a veil.
چون 
سرمہ 
رازی 
را 
از 
دیدہ 
فروشستم 
تقدیر 
امم 
دیدم 
پنھان 
بکتاب 
اندر 
جب میں نے اپنی آنکھوں سے رازی (کی تفسیر) کا سرمہ دھو ڈالا تو مجھے قرآن پاک کے اندر قوموں کی تقدیر (کے راز) نظر آئے۔
When I washed the collyrium of Razi from my eyes I saw the destinies of nations hidden in the Book
بر 
کشت 
و 
خیابان 
پیچ 
بر 
کوہ 
و 
بیابان 
پیچ 
برقی 
کہ 
بخود 
پیچد 
میرد 
بہ 
سحاب 
اندر 
کھیتی اور باغ پر گر، کوہ و بیاباں پر گر؛ جو برق اپنے آپ سے لپٹی رہتی ہے، وہ بادل ہی ميں مر جاتی ہے۔
با 
مغربیان 
بودم 
پر 
جستم 
و 
کم 
دیدم 
مردی 
کہ 
مقاماتش 
ناید 
بحساب 
اندر 
میں اہل مغرب میں رہا، بہت جستجو کی؛ مگر ایسا مرد نہ دیکھا جس کے مقامات بے حساب ہوں۔
Twist over field and avenue, twist over mountain and desert – the lightning that twists upon itself dies within the cloud.
بے 
درد 
جہانگیری 
آن 
قرب 
میسر 
نیست 
گلشن 
بگریبان 
کش 
اے 
بو 
بگلاب 
اندر 
دنیا کی حکومت کے لیے تڑپ کے بغیر وہ قرب (الہی) میّسر نہیں ( جو مومن کی شان ہے)؛ 'اے بو گلاب اندر' پر اکتفا کرنے والے گلشن کو اپنے اندر سمو لے۔
Without the anguish of battle that propinquity is not attainable; you who speak of ‘scent in rose-water, ‘, go, ravish the rose-bush!
اے 
زاہد 
ظاہر 
بین 
گیرم 
کہ 
خودی 
فانی 
است 
لیکن 
تو 
نمی 
بینی 
طوفان 
بہ 
حباب 
اندر 
اے ظاہر بیں زاہد! مانا کہ خودی فانی ہے؛ لیکن وہ طوفان نہیں دیکھتا جو اس بلبلے کے اندر ہے۔
Superficial ascetic, I concede that selfhood is transient, but you do not see the whirlpool within the bubble.
این 
صوت 
دلاویزی 
از 
زخمۂ 
مطرب 
نیست 
مہجور 
جنان 
حوری 
نالد 
بہ 
رباب 
اندر 
یہ دل آویز آواز مطرب کے زخمہ سے پیدا نہیں ہو رہی؛ یہ تو جنت سے بچھڑی ہوئی ایک حور ہے، جو رباب کے اندر نالہ و فریاد کر رہی ہے۔
This delightful music comes not from the minstrel’s plucking, a houri exiled from Paradise is weeping within the lute.
جاوید نامہ > فلک قمر
حرکت بہ وادی یرغمید کہ ملائکہ