پس چہ بائد کرد · پس چہ بائد کرد
قندہار و زیارت خرقہ مبارک
Seeing Prophet’s Garb At Qandhar
قندہار 
آن 
کشور 
مینو 
سواد 
اہل 
دل 
را 
خاک 
او 
خاک 
مراد 
قندھار بہشت صورت علاقہ ہے اس کی خاک اہل دل کے لئے خاک مراد کا درجہ رکھتی ہے۔
Qandhar, that place of paradisiac charm, its dust the heart’s desire of men of heart.
رنگ 
ہا، 
بوہا، 
ہواہا، 
آب 
ہا 
آب 
ہا 
تابندہ 
چون 
سیماب 
ہا 
اس علاقہ میں رنگوں ، خوشبوؤں، ہواؤں اور چشموں کی فراوانی ہے اس کا پانی پارے کی طرح چمکتا ہے۔
These hues, scents, waters! These waters glittering like mercury!
لالہ 
ھا 
در 
خلوت 
کہسار 
ہا 
نارھا 
یخ 
بستہ 
اندر 
نارہا 
لالہ کے پھول اس کے پہاڑوں کی خلوت میں کثرت سے کھلے ہوئے ہیں۔ انار کے دانے ایسے سرخ ہیں گویا وہ یخ بستہ آگ ہوں۔
Tulips in the coign of the mountains; fires frozen within pomegranates.
کوی 
آن 
شہر 
است 
ما 
را 
کوی 
دوست 
ساربان 
بر 
بند 
محمل 
سوی 
دوست 
اس شہر کا کوچہ ہمارے لئے محبوب کا کوچہ ہے۔ اے سارباں محبوب کی طرف چلنے کیلئے اونٹ پر حمل باندھ۔
Its streets the streets of the friend for us, O camel-driver, set the litter for the beautiful one.
می 
سرایم 
دیگر 
از 
یاران 
نجد 
از 
نوائی، 
ناقہ 
را 
آرم 
بہ 
وجد 
میں پھر یاران نجد کے نغمے گا اہوں اور ان نغموں سے اونٹنی کو وجد میں لاتا ہوں۔
I sing again of the mates of Najd and bring the dromedary into ecstasy with my chant.
English Translation by: Bashir Ahmad Dar
پس چہ بائد کرد > مسافر
غزل