پیامِ مشرق · لالۂ طور
بساطم 
خالی 
از 
مرغ 
کباب 
است 
نہ 
در 
جامم 
می 
آئینہ 
تاب 
است 
غزال 
من 
خورد 
برگ 
گیاہی 
ولی 
خون 
دل 
او 
مشک 
ناب 
است 
میرا دستر خوان مرغ کے کباب سے خالی ہے؛ میرے جام میں قیمتی شراب بھی نہیں۔ میرا غزال گھاس کے پتے کھاتا ہے؛ مگر اس کے دل کا خون مشک نافہ کے خون کی مانند (خوشبودار ) ہے۔
I have no roasted fowl on which to sup; no mirror-shining wine is in my cup; Upon green grasses grazes my gazelle, yet fragrant musk filleth his heartblood up.
English Translation by: A.J. Arberry
پیامِ مشرق > لالۂ طور
رگ مسلم ز سوز من تپید است