پیامِ مشرق · لالۂ طور
ز 
مرغان 
چمن 
نا 
آشنایم 
بہ 
شاخ 
آشیان 
تنہا 
سرایم 
اگر 
نازک 
دلی 
از 
من 
کران 
گیر 
کہ 
خونم 
مے 
تراود 
از 
نوایم 
میں باغ کے پرندوں سے نا واقف ہوں، آشیاں کی شاخ پر بیٹھا تنہا راگ آلاپ رہا ہوں۔ اگر تو نازک دل ہے تو مجھ سے پرے رہ، کیونکہ میری نوا سے میرا خون ٹپک رہا ہے۔
The garden songsters’ chorus I, for one, do not join, but sing on my branch alone. If you are weak, do not come near me; for in my song you will see my heart’s blood drawn.
English Translation by: M Hadi Hussain
پیامِ مشرق > لالۂ طور
جہان یارب چہ خوش ہنگامہ دارد