Translation Settings
پیامِ مشرق · می باقے
01
از
ما
بگو
سلامی
آن
ترک
تند
خو
را
کاتش
زد
از
نگاہی
یک
شہر
آرزو
را
Convey my salutation to that fire-eating Turk who set aflame with one glance a city full of longing.
03
این
نکتہ
را
شناسد
آندل
کہ
دردمند
است
من
گرچہ
توبہ
گفتم
نشکستہ
ام
سبو
را
The point of this will be seen by a sympathetic heart: I swore to drink no more, but did not break the jar of wine.
05
اے
بلبل
از
وفایش
صد
بار
با
تو
گفتم
تو
در
کنار
گیری
باز
این
رمیدہ
بو
را
O nightingale, I warned you many times against the rose’s infidelity; but you persist in clinging to its scentless skeleton.
07
رمز
حیات
جوئی
جز
در
تپش
نیابی
در
قلزم
آرمیدن
ننگ
است
آب
جو
را
The secret of life, if you want to know it, lies in restlessness. It would be shameful for a stream to go on resting in the sea.
09
شادم
کہ
عاشقان
را
سوز
دوام
دادی
درمان
نیافریدی
آزار
جستجو
را
O I am happy that to lovers you have granted restless souls and that You have created no cure for the malady of seeking.
11
گفتی
مجو
وصالم
بالا
تر
از
خیالم
عذر
نو
آفریدی
اشک
بہانہ
جو
را
‘Do not seek union with Me, for I transcend all thought.’ By saying this You gave my tears a new excuse for flowing.
13
از
نالہ
بر
گلستان
آشوب
محشر
آور
تا
دم
بہ
سینہ
پیچد
مگذار
ہای
و
ہو
را
Create a furor in the garden, storm it with your lament. Until breath gets choked in your breast do not give up your wailing.
English Translation by: M. Hadi Husain
پیامِ مشرق > می باقے
آشنا ہر خار را از قصۂ ما ساختی
پیامِ مشرق > می باقے
ہوای فرودین در گلستان میخانہ میسازد