Translation Settings
پیامِ مشرق · نقش فرنگ
خطاب بہ انگلستان
A Word To England
01
مشرقی
بادہ
چشیدہ
است
ز
مینای
فرنگ
عجبی
نیست
اگر
توبۂ
دیرینہ
شکست
مشرقی نے مینائے فرنگ سے شراب چکھی، اس میں تعجب نہیں اگر اس نے اپنی پرانی توبہ توڑ دی۔
An Easterner tasted once the wine in Europe’s glass; no wonder if he broke old vows in reckless glee.
03
فکر
نوزادۂ
او
شیوۂ
تدبیر
آموخت
جوش
زد
خون
بہ
رگ
بندۂ
تقدیر
پرست
مغرب کے نئے فکر نے اسے تدبیر کہ ہنر سکھایا، تو تقدیر پرست مشرقی کی رگ میں خون نے جوش مارا۔
The blood came surging up in the veins of his new-born thought: Predestination’s bond-slave he learned that man is free.
05
ساقیا
تنگ
دل
از
شورش
مستان
نشوی
خود
تو
انصاف
بدہ
اینہمہ
ہنگامہ
کہ
بست؟
اے ساقی! اب تو مستوں کے شور سے ناراض نہ ہو، تو خود انصاف کر کہ یہ سارا ہنگامہ کس نے پیدا کیا ہے۔
Let not thy soul be vexed with the drunkards’ noise and rout! O saki, tell me fairly, who was’t that broached this jar?
07
"بوی
گل
خود
بہ
چمن
راہ
نما
شد
ز
نخست
ورنہ
بلبل
چہ
خبر
داشت
کہ
گلزاری
ہست"
'پھول کی خوشبو ہی نے پہلے پہل چمن کی صرف اس کی راہنمائی کی، ورنہ بلبل کو کیا پتا تھا کہ باغ بھی موجود ہے'۔
The scent of the rose showed first the way into the garden; else, how should the nightingale have known that roses are?
English Translation by: R.A. Nicholson
پیامِ مشرق > نقش فرنگ
قسمت نامۂ سرمایہ دار و مزدور
پیامِ مشرق > نقش فرنگ
خرابات فرنگ