رموزِ بیخودی · ارکان اساسی ملیہ اسلامیہ
در معنی اینکہ وطن اساس ملت نیست
اس مضمون کی وضاحت میں کہ ملّت اسلامیہ کی بنیاد وطن نہیں۔
That The Country Is Not The Foundation Of The Community
آنچنان 
قطع 
اخوت 
کردہ 
اند 
بر 
وطن 
تعمیر 
ملت 
کردہ 
اند 
اہل مغرب نے اس طرح اخوت کی جڑ کاٹی ہے کہ وطن کی بنا پر قوم کی تعمیر ہے۔
Now brotherhood has been so cut to shreds that in the stead of the community; the country has been given pride of place in men’s allegiance and constructive work;
تا 
وطن 
را 
شمع 
محفل 
ساختند 
نوع 
انسان 
را 
قبائل 
ساختند 
وطن کو شمع محفل بنانے سے نوع انسان مختلف قبائل میں تقسیم ہم گئی ہے۔
The Country is the darling of their hearts, and wide humanity is whittled down into dismembered tribes.
جنتے 
جستند 
در 
بئس 
القرار 
تا 
"احلوا 
قومہم 
دار 
البوار" 
انہوں نے جہنم میں جنت تلاش کرنے کی کوشش کی ہے اور اس کوشش میں اپنی قوم کو ہلاکت کے غار تک پہنچا دیا ہے۔
Men thought to find Paradise in that miserable abode; of ruin where they made the peoples dwell.
این 
شجر 
جنت 
ز 
عالم 
بردہ 
است 
تلخی 
پیکار 
بار 
آوردہ 
است 
وطنیت کے شجر نے دنیا سے جنت (امن و سکون) رخصت کر دیا ہے؛ اس درخت کا پھل جنگ کی تلخی کی صورت میں ظاہر ہوا ہے (دونوں عالمی جنگیں وطنیت کی بنا پر لڑی گئیں)۔
This tree has banished heaven from the world; and borne for fruit the bitterness of war;
مردمی 
اندر 
جہان 
افسانہ 
شد 
آدمی 
از 
آدمی 
بیگانہ 
شد 
انسانیت دنیا میں افسانہ بن کر رہ گئی؛ آدمی آدمی سے بیگانہ ہو گیا۔
Humanity is but a legend, man become a stranger to his fellow-man.
روح 
از 
تن 
رفت 
و 
ہفت 
اندام 
ماند 
آدمیت 
گم 
شد 
و 
اقوام 
ماند 
بدن سے روح نکل گئی اور صرف ڈھانچہ رہ گیا ؛ آدمیت گم ہو گئی اور قومیں باقی رہ گئیں۔
The spirit has departed from the flesh,only the seven disjointed limbs remain; vanished is humankind, there but abide the disunited nations.
تا 
سیاست 
مسند 
مذہب 
گرفت 
این 
شجر 
در 
گلشن 
مغرب 
گرفت 
جب مغرب میں سیاست نے مذہب کی مسند پر قبضہ جمایا تو وہاں وطنیت کے درخت نے جڑ پکڑی۔
Politics dethroned religion, this tree first struck root within a Western garden;
قصہ 
ی 
دین 
مسیحائی 
فسرد 
شعلہ 
ی 
شمع 
کلیسائی 
فسرد 
دین عیسوی کا قصّہ ختم ہوا، اور شمع کلیسا کا شعلہ بجھ گیا۔
And the tale of Christianity was all rolled up; the radiance of the Church’s lantern dimmed;
اسقف 
از 
بے 
طاقتی 
در 
ماندہ 
ئی 
مہرہ 
ہا 
از 
کف 
برون 
افشاندہ 
ئی 
پوپ کے ہاتھ سے اختیار نکل گیا اور اس نے بیچارگی سے سیاست کے مہرے اپنے ہاتھ سے پھینک دیے۔
Pope powerless and baffled, from his hand the counters scattered;
قوم 
عیسی 
بر 
کلیسا 
پازدہ 
نقد 
آئین 
چلیپا 
وازدہ 
عیسائی قوم نے کلیسا کو ٹھکرا دیا؛ عیسائی مذہب کے سکون کو رد کر دیا۔
Jesus’ followers spurning the Church; debased the coinage of the True Cross’s Law.
دہریت 
چون 
جامہ 
ی 
مذہب 
درید 
مرسلی 
از 
حضرت 
شیطان 
رسید 
جب دہریت نے مذہب کا جامہ تار تار کیا تو شیطان کی طرف سے ایک مرسل بھی آ پہنچا۔
When atheism fist rent religion’s garment, there arrived that Satan’s messenger;
آن 
فلارنساوی 
باطل 
پرست 
سرمہ 
ی 
او 
دیدہ 
ی 
مردم 
شکست 
وہ فلارنس کا باطل پرست میکاولی تھا جس کے سرمہ نے انسانوں کی آنکھیں پھوڑ دیں۔
The Florentine who worshipped falsehood, whose collyrium shattered the sight of men.
نسخہ 
ئی 
بہر 
شہنشاہان 
نوشت 
در 
گل 
ما 
دانہ 
ی 
پیکار 
کشت 
اس نے بادشاہوں کے لیے ایک کتاب لکھی؛ اور اس کے ذریعے نوع انسان کے اندر لڑائی جھگڑے کا بیج بویا۔
He wrote a scroll for Princes, and so scattered in our clay the seed of conflict;
فطرت 
او 
سوی 
ظلمت 
بردہ 
رخت 
حق 
ز 
تیغ 
خامہ 
ی 
او 
لخت 
لخت 
اس کی فطرت انسانوں کے قافلے کو تاریکی کی طرف لے گئی ؛ اس کے قلم کی تلوار نے سچائی کے ٹکڑے ٹکڑے کر دیے۔
His fell genius decamped to darkness, and his sword like pen struck Truth asunder.
بتگری 
مانند 
آزر 
پیشہ 
اش 
بست 
نقش 
تازہ 
ئی 
اندیشہ 
اش 
آزر کی مانند اس نے بھی بتگری کا پیشہ اختیار کیا؛ اس کی فکر نے ایک نئے نظریے کی بنیاد رکھی۔
Carving images like Azar was his trade; his fertile mind conceived a new design;
مملکت 
را 
دین 
او 
معبود 
ساخت 
فکر 
او 
مذموم 
را 
محمود 
ساخت 
اس کے مذہب نے مملکت کو معبود قرار دے کر مذموم کو محمود بنا دیا۔
His novel faith proclaimed the State the only worship; his thoughts the ignoble turned to praise-worthy.
بوسہ 
تا 
بر 
پای 
این 
معبود 
زد 
نقد 
حق 
را 
بر 
عیار 
سود 
زد 
جب اس نے اس باطل معبود کے پاؤں پر بوسہ دیا؛ تو دینوی فائدے کو سچائی کا معیار ٹھہرایا۔
So, when the feet of this adorable he kissed, the touchstone that he introduced to test the truth was Gain.
باطل 
از 
تعلیم 
او 
بالیدہ 
است 
حیلہ 
اندازی 
فنی 
گردیدہ 
است 
اس کی تعلیم سے باطل نے فروغ پایا؛ اور حیلہ اندازی نے فن کی صورت اختیار کر لی۔
His doctrine caused falsehood to flourish; plotting stratagems became an art.
طرح 
تدبیر 
زبون 
فرجام 
ریخت 
این 
خسک 
در 
جادہ 
ی 
ایام 
ریخت 
اس نے ایسے مسلک کی بنیاد رکھی جس کا انجام بہت برا تھا؛ اور اس طرح زمانے کی راہ میں کانٹے بکھیر دیے۔
A sad and sorry end attended the regime which he devised, that caltrop which he scattered on the road of advancing days.
شب 
بچشم 
اہل 
عالم 
چیدہ 
است 
مصلحت 
تزویر 
را 
نامیدہ 
است 
اس نے دنیا والوں کی آنکھوں کے سامنے رات کی تاریکی پھیلا دی اور مکر و فن کا نام مصلحت رکھ دیا۔
Dark night he wrapped about the peoples’ eyes; deception called, in his vocabulary, expediency.
رموزِ بیخودی > ارکان اساسی ملیہ اسلامیہ
در معنی اینکہ ملت محمدیہ نہایت زمانی ہم ندارد