ضربِ کلیم · تعلیم و تربیت
ملے 
گا 
منزل 
مقصود 
کا 
اسی 
کو 
سراغ 
اندھیری 
شب 
میں 
ہے 
چیتے 
کی 
آنکھ 
جس 
کا 
چراغ 
That man alone in lire shall find to aim and end a certain sign: Whose eyes in pitch dark night can see, and like the eyes of panther shine.
میسر 
آتی 
ہے 
فرصت 
فقط 
غلاموں 
کو 
نہیں 
ہے 
بندہ 
حر 
کے 
لیے 
جہاں 
میں 
فراغ 
فراغ: فرصت۔
The slaves can get repose and rest in world confined by Time and Space: But men of high and noble birth haven't leisure in worldly race.
فروغ 
مغربیاں 
خیرہ 
کر 
رہا 
ہے 
تجھے 
تری 
نظر 
کا 
نگہباں 
ہو 
صاحب 
'مازاغ' 
ترقی۔ فروغ خيرہ کرنا : آنکھوں کو چندھیانا۔
The progress great that West has made, has bedazzled your eyes a deal. May Prophet (S.A.W.) guard your precious sight; to vouch him God did Najm reveal!
وہ 
بزم 
عیش 
ہے 
مہمان 
یک 
نفس 
دو 
نفس 
چمک 
رہے 
ہیں 
مثال 
ستارہ 
جس 
کے 
ایاغ 
اياغ: پیالہ۔
These revels do not last for long, like guests they stay for a breath or so: The bowls of wine that glint like stars, are soon deprived of gloss and glow.
کیا 
ہے 
تجھ 
کو 
کتابوں 
نے 
کور 
ذوق 
اتنا 
صبا 
سے 
بھی 
نہ 
ملا 
تجھ 
کو 
بوئے 
گل 
کا 
سراغ 
کور ذوق: اندھا ذوق، ذوق کے بغیر۔
The books have marred your taste and zest to such a great and vast extent that breeze of morn has also failed to give you clue of rose and scent.
English Translation by: Akbar Ali Shah
ضربِ کلیم > تعلیم و تربیت
دین و تعلیم