ضربِ کلیم · محراب گل افغان کے افکار
یہ 
مدرسہ 
یہ 
کھیل 
یہ 
غوغائے 
روارو 
اس 
عیش 
فراواں 
میں 
ہے 
ہر 
لحظہ 
غم 
نو 
In school the noise of games, debates, great stir and animation prevail; this abundant joy e'ery moment breeds new griefs and naught else can avail.
وہ 
علم 
نہیں، 
زہر 
ہے 
احرار 
کے 
حق 
میں 
جس 
علم 
کا 
حاصل 
ہے 
جہاں 
میں 
دو 
کف 
جو 
دو کف جو: دو مٹھی جو۔
For men of free and noble birth such knowledge is a venom dread, which makes them earn some barley corn to fill their bellies with its bread.
ناداں 
! 
ادب 
و 
فلسفہ 
کچھ 
چیز 
نہیں 
ہے 
اسباب 
ہنر 
کے 
لیے 
لازم 
ہے 
تگ 
و 
دو 
تگ و دو: کوشش، محنت۔
O fool, great wisdom and book lore have not much worth nor carry weight: To learn a useful art one must put in much strife and struggle great.
فطرت 
کے 
نوامیس 
پہ 
غالب 
ہے 
ہنر 
مند 
شام 
اس 
کی 
ہے 
مانند 
سحر 
صاحب 
پرتو 
نوامیس: ناموس کی جمع؛ مراد ہے قانون، قاعدے۔
A man of skill controls the working of Nature, his nights are brighter than mornings.
وہ 
صاحب 
فن 
چاہے 
تو 
فن 
کی 
برکت 
سے 
ٹپکے 
بدن 
مہر 
سے 
شبنم 
کی 
طرح 
ضو! 
ضو: روشنی۔
If such a craftsman likes, with ease, by dint of skill and magic art, like dew, can make from mass of Sun, the rays of light proceed and dart.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
ضربِ کلیم > محراب گل افغان کے افکار
جو عالم ایجاد میں ہے صاحب ایجاد