Translation Settings
بالِ جبریل · حصہ اول
01
گیسوئے
تاب
دار
کو
اور
بھی
تاب
دار
کر
ہوش
و
خرد
شکار
کر،
قلب
و
نظر
شکار
کر
Bright are Thy tresses, brighten them even more, and ravish my eyes, ravish my mind, ravish my heart and soul.
03
عشق
بھی
ہو
حجاب
میں،
حسن
بھی
ہو
حجاب
میں
یا
تو
خود
آشکار
ہو
یا
مجھے
آشکار
کر
That love should be concealed, and beauty should be veiled! Reveal Thyself to me, O Lord, or reveal me to myself.
05
تو
ہے
محیط
بے
کراں،
میں
ہوں
ذرا
سی
آبجو
یا
مجھے
ہمکنار
کر
یا
مجھے
بے
کنار
کر
Thou art the eternal ocean; I am a rivulet; make me a part of Thee, O Lord, or make me fathomless.
07
میں
ہوں
صدف
تو
تیرے
ہاتھ
میرے
گہر
کی
آبرو
میں
ہوں
خزف
تو
تو
مجھے
گوہر
شاہوار
کر
If I possess a pearl within, give it a starry lustre, but if I am a piece of brick, give it a diamond’s sheen.
09
نغمہء
نو
بہار
اگر
میرے
نصیب
میں
نہ
ہو
اس
دم
نیم
سوز
کو
طائرک
بہار
کر
If of spring I cannot sing as a bird of paradise; make this half-enrapturcd soul a skylark of Thy spring.
11
باغ
بہشت
سے
مجھے
حکم
سفر
دیا
تھا
کیوں
کار
جہاں
دراز
ہے،
اب
مرا
انتظار
کر
Why did You order me to quit the Garden of Eden? Now there is much to be done here, so just wait for me!
13
روز
حساب
جب
مرا
پیش
ہو
دفتر
عمل
آپ
بھی
شرمسار
ہو،
مجھ
کو
بھی
شرمسار
کر
When the roll of my deeds is brought up on the Day of Reckoning; be ashamed as You will shame me.
English Translation by: Naim Siddiqui
بالِ جبریل > حصہ اول
اثر کرے نہ کرے، سن تو لے مری فریاد
بالِ جبریل > حصہ اول
اگر کج رو ہیں انجم، آسماں تیرا ہے یا میرا