‫بالِ جبریل · حصہ اول
اثر کرے نہ کرے، سن تو لے مری فریاد
نہیں ہے داد کا طالب یہ بندہء آزاد
Whether it affects You or not, at least hear my cry. This free soul does not ask for justice or reward.
یہ مشت خاک، یہ صرصر، یہ وسعت افلاک
کرم ہے یا کہ ستم تیری لذت ایجاد!
This handful of dust, this stormy wind, these endless skies— is this the joy of Your creation, a gift or a cruelty?
ٹھہر سکا نہ ہوائے چمن میں خیمہء گل
یہی ہے فصل بہاری، یہی ہے باد مراد؟
The rose’s tent could not survive the garden’s breeze. Is this what You call spring, is this the blessed wind?
قصور وار، غریب الدیار ہوں لیکن
ترا خرابہ فرشتے نہ کر سکے آباد
I am guilty, a wanderer in a strange land— yet even Your angels could never rebuild Your ruins.
مری جفا طلبی کو دعائیں دیتا ہے
وہ دشت سادہ، وہ تیرا جہان بے بنیاد
That barren desert, that fragile world of Yours— still gives thanks for my hunger for struggle.
خطر پسند طبیعت کو ساز گار نہیں
وہ گلستاں کہ جہاں گھات میں نہ ہو صیاد
An adventurous spirit finds no joy in that garden where no hunter waits in ambush.
مقام شوق ترے قدسیوں کے بس کا نہیں
انھی کا کام ہے یہ جن کے حوصلے ہیں زیاد
The station of love is far beyond the angels’ reach; it belongs only to those with the courage to endure more.
بالِ جبریل > حصہ اول
کیا عشق ایک زندگی مستعار کا