Translation Settings
بالِ جبریل · حصہ دوم
01
ہر
چیز
ہے
محو
خود
نمائی
ہر
ذرہ
شہید
کبریائی
Every atom pants for glory: greed of self-fruition earth’s whole creed!
03
بے
ذوق
نمود
زندگی،
موت
تعمیر
خودی
میں
ہے
خدائی
Life that thirsts for no flowering – death: Self-creation – a godlike deed.
05
رائی
زور
خودی
سے
پربت
پربت
ضعف
خودی
سے
رائی
Through self the mustard-seed becomes a hill: without, the hill a seed.
07
تارے
آوارہ
و
کم
آمیز
تقدیر
وجود
ہے
جدائی
The stars wander and do not meet, to all things severance is decreed.
09
یہ
پچھلے
پہر
کا
زرد
رو
چاند
بے
راز
و
نیاز
آشنائی
Pale is the moon of night’s last hour no whispered things of friendship speed.
11
تیری
قندیل
ہے
ترا
دل
تو
آپ
ہے
اپنی
روشنائی
Own self is all the light you need;
13
اک
تو
ہے
کہ
حق
ہے
اس
جہاں
میں
باقی
ہے
نمود
سیمیائی
You are this world’s sole truth, all else is illusion such as sorceries breed.
15
ہیں
عقدہ
کشا
یہ
خار
صحرا
کم
کر
گلہ
برہنہ
پائی
These desert thorns prick many a doubt: Do not complain if bare feet bleed.
English Translation by: V.G. Kiernan
بالِ جبریل > حصہ دوم
اعجاز ہے کسی کا یا گردش زمانہ!
بالِ جبریل > حصہ دوم
ہر شے مسافر، ہر چیز راہی