‫بالِ جبریل · حصہ دوم
خردمندوں 
سے 
کیا 
پوچھوں 
کہ 
میری 
ابتدا 
کیا 
ہے 
کہ 
میں 
اس 
فکر 
میں 
رہتا 
ہوں، 
میری 
انتہا 
کیا 
ہے 
What should I ask the sages about my origin: I am always wanting to know my goal.
خودی 
کو 
کر 
بلند 
اتنا 
کہ 
ہر 
تقدیر 
سے 
پہلے 
خدا 
بندے 
سے 
خود 
پوچھے، 
بتا 
تیری 
رضا 
کیا 
ہے 
Develop the self so that before every decree God will ascertain from you: ‘What is your wish?’
مقام 
گفتگو 
کیا 
ہے 
اگر 
میں 
کیمیا 
گرہوں 
یہی 
سوز 
نفس 
ہے، 
اور 
میری 
کیمیا 
کیا 
ہے! 
It is nothing to talk about if I transform base selves into gold: The passion of my voice is the only alchemy I know!
نظر 
آئیں 
مجھے 
تقدیر 
کی 
گہرائیاں 
اس 
میں 
نہ 
پوچھ 
اے 
ہم 
نشیں 
مجھ 
سے 
وہ 
چشم 
سرمہ 
سا 
کیا 
ہے 
O Comrade, I beheld the secrets of Destiny in them: What should I tell you of those lustrous eyes!
اگر 
ہوتا 
وہ 
مجذوب 
فرنگی 
اس 
زمانے 
میں 
تو 
اقبال 
اس 
کو 
سمجھاتا 
مقام 
کبریا 
کیا 
ہے 
Only if that majzub* of the West were living in these times, Iqbal could have explained to him the ‘I am.’ * Allusion to Nietzsche: the famous self-absorbed German philosopher who could not interpret his inner experience correctly and was therefore misled by his philosophical thoughts.
نواے 
صبح 
گاہی 
نے 
جگر 
خوں 
کر 
دیا 
میرا 
خدایا 
جس 
خطا 
کی 
یہ 
سزا 
ہے، 
وہ 
خطا 
کیا 
ہے! 
My heart bleeds from the song of the early morning: O Lord! What is the sin for which this is a punishment?
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
بالِ جبریل > حصہ دوم
جب عشق سکھاتا ہے آداب خود آگاہی