Translation Settings
بالِ جبریل · حصہ دوم
01
ہوا
نہ
زور
سے
اس
کے
کوئی
گریباں
چاک
اگرچہ
مغربیوں
کا
جنوں
بھی
تھا
چالاک
Intuition in the West was clever in its power, but had not the plenitude for absolute abandon.
03
مے
يقيں
سے
ضمير
حيات
ہے
پرسوز
مدرسہ
يا
رب
يہ
آب
آتش
ناک
نصيب
آب آتش ناک: آگ بھرا پانی۔
The quintessence of life is the force of faith supreme: It is a force denied to all our seats of learning.
05
عروج
آدم
خاکی
کے
منتظر
ہیں
تمام
یہ
کہکشاں،
یہ
ستارے،
یہ
نیلگوں
افلاک
The galaxies, the planets, the firmament, are all waiting for man’s rise, like a star in heaven.
07
یہی
زمانہ
حاضر
کی
کائنات
ہے
کیا
دماغ
روشن
و
دل
تیرہ
و
نگہ
بے
باک
دل تيرہ: دل کے اندر کا اندھیرا۔
Brains are bright and hearts are dark and eyes are bold, is this the sum and substance of what our age has gained?
09
تو
بے
بصر
ہو
تو
یہ
مانع
نگاہ
بھی
ہے
وگرنہ
آگ
ہے
مومن،
جہاں
خس
و
خاشاک
بے بصر: بینائی سے محروم۔ خس و خاشاک: گھاس پھوس۔
The world is a haystack forthe fire of theMuslim soul, but if thou art eyeless, thou canst not find thy way.
11
زمانہ
عقل
کو
سمجھا
ہوا
ہے
مشعل
راہ
کسے
خبر
کہ
جنوں
بھی
ہے
صاحب
ادراک
صاحب ادراک: عقل و فہم والا۔
To a multitude of men, reason is the guide; they know not that frenzy has a wisdom of its own.
13
جہاں
تمام
ہے
میراث
مرد
مومن
کی
میرے
کلام
پہ
حجت
ہے
نکتہ
لولاک
لولاک: مراد ہے محمد (صلعم) جن کو صاحب لولاک بھی کہتے ہیں۔
The world entire is a legacy of the Man of Faith: I say it on the authority of We would not have created it.
English Translation by: Naim Siddiqui
بالِ جبریل > حصہ دوم
یوں ہاتھ نہیں آتا وہ گوہر یک دانہ
بالِ جبریل > حصہ دوم
رہا نہ حلقہ صوفی میں سوز مشتاقی