Translation Settings
بالِ جبریل · حصہ دوم
01
یوں
ہاتھ
نہیں
آتا
وہ
گوہر
یک
دانہ
یک
رنگی
و
آزادی
اے
ہمت
مردانہ!
O manly heart, the goal you seek is hard to gain like gem unique: Get firm resolve and freedom true, if aim of life you wish to woo.
03
یا
سنجر
و
طغرل
کا
آئین
جہاں
گیری
یا
مرد
قلندر
کے
انداز
ملوکانہ!
Like Sanjar great and Tughral just to rule and conquer learn you must: Or like a qalandar true and bold the wont and way of monarch hold.
05
یا
حیرت
فارابی
یا
تاب
و
تب
رومی
یا
فکر
حکیمانہ
یا
جذب
کلیمانہ!
Farabi’s thirst for lore beget, or Rumi’s fever great and fret: You need a thinker’s lofty gaze, or Moses’ passion to amaze.
07
یا
عقل
کی
روباہی
یا
عشق
ید
اللہی
یا
حیلہ
افرنگی
یا
حملہ
ترکانہ!
Learn the wolfish tricks and guile, be like Franks in wit and wile: Else own the passion of God’s Hand, or strike the foes like Tartar band.
09
یا
شرع
مسلمانی
یا
دیر
کی
دربانی
یا
نعرہ
مستانہ،
کعبہ
ہو
کہ
بت
خانہ!
Act on Muslim law and rites, or sit in fane like acolytes: Be it the Shrine or temple high, ever like a drunkard cry.
11
میری
میں
فقیری
میں،
شاہی
میں
غلامی
میں
کچھ
کام
نہیں
بنتا
بے
جرأت
رندانہ
In whatsoever state you be, a fettered thrall or monarch free: No wonder ever can be wrought, with Love, if courage be not fraught.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
بالِ جبریل > حصہ دوم
نہ تخت و تاج میں، نے لشکر و سپاہ میں ہے
بالِ جبریل > حصہ دوم
ہوا نہ زور سے اس کے کوئی گریباں چاک