Translation Settings
بالِ جبریل · حصہ دوم
01
ہر
اک
مقام
سے
آگے
گزر
گیا
مہ
نو
کمال
کس
کو
میسر
ہuوا
ہے
بے
تگ
و
دو
Through many a stage the crescent goes and then at last full moon it grows: Perfection no one can attain, save by dint of strife and strain.
03
نفس
کے
زور
سے
وہ
غنچہ
وا
ہوا
بھی
تو
کیا
جسے
نصیب
نہیں
آفتاب
کا
پرتو
The bud that gets no share of light from the sun that shines so bright, and opens through its inner urge is bereft of life’s full surge.
05
نگاہ
پاک
ہے
تیری
تو
پاک
ہے
دل
بھی
کہ
دل
کو
حق
نے
کیا
ہے
نگاہ
کا
پیرو
If your gaze of sins be free, then chaste and pure your heart shall be, for God the Mighty has decreed that heart shall follow and gaze shall lead.
07
پنپ
سکا
نہ
خیاباں
میں
لالہ
دل
سوز
کہ
ساز
گار
نہیں
یہ
جہان
گندم
و
جو
The tulip red with heart afire in avenue could not thrive and spire, as this world of corn and wheat for tulip wild could not be meet.
09
رہے
نہ
ایبک
و
غوری
کے
معرکے
باقی
ہمیشہ
تازہ
و
شیریں
ہے
نغمہ
خسرو
Great wars by Aibak and Ghauri fought by the world are all forgot; but the lays of Khusrau still our hearts with joy and pleasure fill.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
بالِ جبریل > حصہ دوم
کھو نہ جا اس سحروشام میں اے صاحب ہوش!
بالِ جبریل > حصہ دوم
مری نوا سے ہوئے زندہ عارف و عامی