‫بالِ جبریل · حصہ دوم
کھو 
نہ 
جا 
اس 
سحروشام 
میں 
اے 
صاحب 
ہوش! 
اک 
جہاں 
اور 
بھی 
ہے 
جس 
میں 
نہ 
فردا 
ہے 
نہ 
دوش 
دوش: گزرا ہوا کل۔ فردا: آنے والا کل۔
In the maze of eve and morn, O man awake, do not be lost: Another world there yet exists that has no future or the past.
کس 
کو 
معلوم 
ہے 
ہنگامہ 
فردا 
کا 
مقام 
مسجد 
و 
مکتب 
و 
میخانہ 
ہیں 
مدت 
سے 
خموش 
None knows that tumult’s worth and price which hidden lies in future’s womb: The mosque, the school and tavern too since long are silent like a tomb.
میں 
نے 
پایا 
ہے 
اسے 
اشک 
سحر 
گاہی 
میں 
جس 
در 
ناب 
سے 
خالی 
ہے 
صدف 
کی 
آغوش 
اشک سحر گاہي: صبح سویرے اللہ کی یاد میں آنسو بہانا۔ در ناب: نایاب موتی۔
In tears shed at early morn is found the gem unique and best, the gem, whose like is never held, by mother shell within its breast.
نئی 
تہذیب 
تکلف 
کے 
سوا 
کچھ 
بھی 
نہیں 
چہرہ 
روشن 
ہو 
تو 
کیا 
حاجت 
گلگونہ 
فروش! 
گلگونہ فروش: ابٹن، مراد ہے سرخی پاؤڈر بیچنے والا۔
The Culture New is nothing else save glamour false and show, indeed: If the face be fair and bright, rouge vendors aid it does not need.
صاحب 
ساز 
کو 
لازم 
ہے 
کہ 
غافل 
نہ 
رہے 
گاہے 
گاہے 
غلط 
آہنگ 
بھی 
ہوتا 
ہے 
سروش 
Much care and caution must he take, who sets the music of a song: For oft the Voice Unseen inspires such airs as jarring are and wrong.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
بالِ جبریل > حصہ دوم
تھا جہاں مدرسہ شیری و شاہنشاہی