Translation Settings
بالِ جبریل · منظومات
ایک نوجوان کے نام
To A Young Man
01
ترے
صوفے
ہیں
افرنگی،
ترے
قالیں
ہیں
ایرانی
لہو
مجھ
کو
رلاتی
ہے
جوانوں
کی
تن
آسانی
Thy sofas are from Europe, thy carpets from Iran; this slothful opulence evokes my sigh of pity.
03
امارت
کیا،
شکوہ
خسروی
بھی
ہو
تو
کیا
حاصل
نہ
زور
حیدری
تجھ
میں،
نہ
استغنائے
سلمانی
استغنائے سلمانی: حضرت سلمان (رضی اللہ) جیسی بے نیازی اور ہر قسم کی محتاجی سے بالا ۔
In vain if thou possessest Khusroe’s imperial pomp, if thou dost not possess prowess or contentment.
05
نہ
ڈھونڈ
اس
چیز
کو
تہذیب
حاضر
کی
تجلی
میں
کہ
پایا
میں
نے
استغنا
میں
معراج
مسلمانی
Seek not thy joy or greatness in the glitter of Western life, for in contentment lies a Muslim’s joy and greatness.
07
عقابی
روح
جب
بیدار
ہوتی
ہے
جوانوں
میں
نظر
آتی
ہے
اس
کو
اپنی
منزل
آسمانوں
میں
When an eagle’s spirit awakens in youthful hearts, it sees its luminous goal beyond the starry heavens.
09
نہ
ہو
نومید،
نومیدی
زوال
علم
و
عرفاں
ہے
امید
مرد
مومن
ہے
خدا
کے
راز
دانوں
میں
Despair not, for despair is the decline of knowledge and gnosis: the Hope of a Believer is among the confidants of God.
11
نہیں
تیرا
نشیمن
قصر
سلطانی
کے
گنبد
پر
تو
شاہیں
ہے،
بسیرا
کر
پہاڑوں
کی
چٹانوں
میں
Thy abode is not on the dome of a royal palace; thou art an eagle and shouldst live on the rocks of mountains.
English Translation by: Naim Siddiqui
بالِ جبریل > منظومات
نصیحت
بالِ جبریل > منظومات
الارض للہ