Translation Settings
بالِ جبریل · منظومات
پنچاب کے پیرزادوں سے
To The Punjab Pirs
01
حاضر
ہوا
میں
شیخ
مجدد
کی
لحد
پر
وہ
خاک
کہ
ہے
زیر
فلک
مطلع
انوار
مطلع انوار:نورانی تجلّیوں کے ظہور کی جگہ۔
I stood by the Reformer's tomb: that dust whence here below an orient splendour breaks;
03
اس
خاک
کے
ذروں
سے
ہیں
شرمندہ
ستارے
اس
خاک
میں
پوشیدہ
ہے
وہ
صاحب
اسرار
Dust before whose least speck stars hang their heads, dust shrouding that high knower of things unknown.
05
گردن
نہ
جھکی
جس
کی
جہانگیر
کے
آگے
جس
کے
نفس
گرم
سے
ہے
گرمی
احرار
Who to Jehangir would not bend his neck, whose ardent breath fans every free heart’s ardour?
07
وہ
ہند
میں
سرمایہء
ملت
کا
نگہباں
اللہ
نے
بر
وقت
کیا
جس
کو
خبردار
Whom Allah sent in season to keep watch in India on the treasure-house of Islam.
09
کی
عرض
یہ
میں
نے
کہ
عطا
فقر
ہو
مجھ
کو
آنکھیں
مری
بینا
ہیں،
و
لیکن
نہیں
بیدار!
I craved the saints' gift, other-worldliness for my eyes saw, yet dimly. Answer came:
11
آئی
یہ
صدا
سلسلہء
فقر
ہوا
بند
ہیں
اہل
نظر
کشور
پنجاب
سے
بیزار
Closed is the long roll of the saints; this Land of the Five Rivers stinks in good men's nostrils.
13
عارف
کا
ٹھکانا
نہیں
وہ
خطہ
کہ
جس
میں
پیدا
کلہ
فقر
سے
ہو
طرئہ
دستار
God's people have no portion in that country where lordly tassel sprouts from monkish cap.
15
باقی
کلہ
فقر
سے
تھا
ولولہء
حق
طروں
نے
چڑھایا
نشہء
'خدمت
سرکار
That cap bred passionate faith, this tassel breeds passion for playing pander to Government.'
English Translation by: V G Kiernan
بالِ جبریل > منظومات
سیاست
بالِ جبریل > منظومات
سنیما