بانگِ درا · حصہ سوم
سیر فلک
Strolling in the Celestial World
تھا 
تخیل 
جو 
ہم 
سفر 
میرا 
آسماں 
پر 
ہوا 
گزر 
میرا 
As only imagination was my fellow-traveler My path happened to pass through the sky
اڑتا 
جاتا 
تھا 
اور 
نہ 
تھا 
کوئی 
جاننے 
والا 
چرخ 
پر 
میرا 
I was flying constantly and no one Was acquainted with me in the sky
تارے 
حیرت 
سے 
دیکھتے 
تھے 
مجھے 
راز 
سر 
بستہ 
تھا 
سفر 
میرا 
The stars were staring at me in surprise My journey was a well guarded secret
حلقہ 
صبح 
و 
شام 
سے 
نکلا 
اس 
پرانے 
نظام 
سے 
نکلا 
I escaped from the alternation of day and night I escaped from this ancient order of things
کیا 
سناوں 
تمھیں 
ارم 
کیا 
ہے 
خاتم 
آرزوئے 
دیدہ 
و 
گوش 
What can I tell you what Paradise is It is the climax of material longings
شاخ 
طوبی! 
پہ 
نغمہ 
ریز 
طیور 
بے 
حجابانہ 
حور 
جلوہ 
فروش 
Birds were singing in the branches of Unabashed Hour's beauty was present all around
ساقیان 
جمیل 
جام 
بدست 
پینے 
والوں 
میں 
شور 
نوشانوش 
Beautiful cup-bearers with wine-cups in hand The audience was crying drink more and more
دور 
جنت 
سے 
آنکھ 
نے 
دیکھا 
ایک 
تاریک 
خانہ 
سرد 
و 
خموش 
Far from the Paradise the eye observed There was a dark house, cold and silent
طالع 
قیس 
و 
گیسوئے 
لیلی 
اس 
کی 
تاریکیوں 
سے 
دوش 
بدوش 
Countenance of Qais and Lailah's material form Were shoulder to shoulder with its darkness
خنک 
ایسا 
کہ 
جس 
سے 
شرما 
کر 
کرہ 
زمہریر 
ہو 
روپوش 
It was so cold that being embarrassed by it The Arctic Circle was concealing its face
میں 
نے 
پوچھی 
جو 
کیفیت 
اس 
کی 
حیرت 
انگیز 
تھا 
جواب 
سروش 
When I inquired about its condition The reply of the angel was strange
یہ 
مقام 
خنک 
جہنم 
ہے 
نار 
سے، 
نور 
سے 
تہی 
آغوش 
This cold place is called Hell It is deprived of fire and light
شعلے 
ہوتے 
ہیں 
مستعار 
اس 
کے 
جن 
سے 
لرزاں 
ہیں 
مرد 
عبرت 
کوش 
The heat of its flames which is borrowed Terrifies the people seeking admonition
اہل 
دنیا 
یہاں 
جو 
آتے 
ہیں 
اپنے 
انگار 
ساتھ 
لاتے 
ہیں 
When the earth's people come here They bring their embers with them
English Translation by: Dr M.A.K. Khalil
بانگِ درا > حصہ سوم
نصیحت