Translation Settings
بانگِ درا · حصہ سوم
شفاخانہ حجاز
The Hospital Of Hijaz
01
اک
پیشوائے
قوم
نے
اقبال
سے
کہا
کھلنے
کو
جدہ
میں
ہے
شفاخانہ
حجاز
A leader of the nation once said to Iqbal: ‘A hospital is about to open in Jeddah for Hijaz.
03
ہوتا
ہے
تیری
خاک
کا
ہر
ذرہ
بے
قرار
سنتا
ہے
تو
کسی
سے
جو
افسانہ
حجاز
Every speck of your dust becomes restless as you hear from somebody the tale of Hijaz.
05
دست
جنوں
کو
اپنے
بڑھا
جیب
کی
طرف
مشہور
تو
جہاں
میں
ہے
دیوانہ
حجاز
Move your hand of Love towards your pocket; you are world famous as the lover of Hijaz.
07
دارالشفا
حوالی
لبطحا
میں
چاہیے
نبض
مریض
پنجہ
عیسی
میں
چاہیے
The hospital in the suburbs of Battha* is needed in the hands of Issa the patient’s pulse is needed.’ (*This is another name of Makkah Mu‘azzamah.)
09
میں
نے
کہا
کہ
موت
کے
پردے
میں
ہے
حیات
پوشیدہ
جس
طرح
ہو
حقیقت
مجاز
میں
I said ‘Life lies in the veil of death as the Truth lies veiled in metaphors.
11
تلخابہ
اجل
میں
جو
عاشق
کو
مل
گیا
پایا
نہ
خضر
نے
مے
عمر
دراز
میں
What the Lover has obtained in the position of death; Khizar could not obtain in the wine of eternal life.
13
اوروں
کو
دیں
حضور!
یہ
پیغام
زندگی
میں
موت
ڈھونڈتا
ہوں
زمین
حجاز
میں
Sir, convey this message of life to others; I am searching for death in the land of Hijaz.
15
آئے
ہیں
آپ
لے
کے
شفا
کا
پیام
کیا
رکھتے
ہیں
اہل
درد
مسیحا
سے
کام
کیا!
Why have you brought the message of cure? What concern do Lovers have with the Masiha.* (*Allusion to Issa A.S. and his miracle of bringing the dead to life.
English Translation by: Dr M.A.K. Khalil
بانگِ درا > حصہ سوم
جواب شکوہ
بانگِ درا > حصہ سوم
حضور رسالت مآب میں