Translation Settings
پیامِ مشرق · افکار
کرم کتابی
The Bookworm
01
شنیدم
شبی
در
کتب
خانۂ
من
بہ
پروانہ
می
گفت
کرم
کتابی
میں نے سنا ایک رات میرے کتب خانہ میں ؛ کتابی کیڑا پروانے سے کہہ رہا تھا۔
I hear that in my library one night a bookworm spoke thus to a moth:
03
بہ
اوراق
سینا
نشیمن
گرفتم
بسی
دیدم
از
نسخۂ
فاریابی
میں بو علی سینا کے (لکھے ہوئے) اوراق میں بھی رہا ہوں؛ فارابی کے کئی نسخے بھی دیکھے۔
I have long lodged in Sina’s tomes and have consumed much of Farabi’s manuscript.
05
نفہمیدہ
ام
حکمت
زندگی
را
ہمان
تیرہ
روزم
ز
بی
آفتابی
(مگر) میں زندگی کی حکمت نہیں سمجھ سکا؛ اور ابھی تک میرے دن آفتاب کے بغیر تاریک ہیں۔
But I have not learned anything about life’s mystery, and am just as much in the dark about it as before.’
07
نکو
گفت
پروانۂ
نیم
سوزی
کہ
این
نکتہ
را
در
کتابی
نیابی
پروانہء نیم سوز نے اسے کیا خوب جواب دیا ، یہ نکتہ تجھے کتابوں میں نہیں ملے گا۔
The half-burnt moth gave it a fine reply: ‘You will not find life’s mystery explained in books.
09
تپش
می
کند
زندہ
تر
زندگی
را
تپش
می
دہد
بال
و
پر
زندگی
را
تپش ، زندگی کو اور زندہ تر کرتی ہے، (اور) تپش ہی زندگی کو بال و پر عطا کرتی ہے۔
However, here it is: What gives to life intensity is ardency. It lends life wings with which to fly.’
English Translation by: M. Hadi Husain
پیامِ مشرق > افکار
کبر و ناز
پیامِ مشرق > افکار
پند باز با بچۂ خویش