پیامِ مشرق · افکار
بندگی
Servitude or Worship
دوش 
در 
میکدہ 
ترسا 
بچہ 
بادہ 
فروش 
گفت 
از 
من 
سخنی 
دار 
چو 
آویزہ 
بگوش 
کل رات مئے کدہ میں ایک شراب فروش عیسائی بچّہ نے کہا، میں تجھے ایک بات بتاتا ہوں اسے اپنے پلّے باندھ لے۔
Last night an infidel wine-vendor said to me ‘attend to the wise counsel I give and hold fast to it.’
مشرب 
بادہ 
گساران 
کہن 
این 
بود 
است 
کہ 
تو 
از 
میکدہ 
خیزی 
ہمہ 
مستی 
ہمہ 
ہوش 
پرانے مئے نوشوں کا یہ مشرب رہا ہے، کہ تو مئے کدے سے نکلے تو ہمہ مستی اور ہمہ ہوش ہو۔
The custom of the drinkers of the past was to go from the tavern drunk quite merrily, but in their senses still.
من 
نگویم 
کہ 
فروبند 
لب 
از 
نکتۂ 
شوق 
ادب 
از 
دست 
مدہ 
بادہ 
بہ 
اندازہ 
بنوش 
میں نہیں کہتا کہ محبت کی بات کہنے سے لب بند رکھ، مگر اتنا ضرور ہے کہ اپنے ظرف کے مطابق پی اور (بات کہتے وقت) ادب کو ہاتھ سے نہ چھوڑ۔
I do not ask that you should not say your heart’s say; but say it with all due respect and only drink what you can carry well.
گرد 
راہیم 
ولی 
ذوق 
طلب 
جوہر 
ماست 
بندگی 
با 
ہمہ 
جبروت 
خدائی 
مفروش 
اگرچہ ہم گرد راہ ہیں مگر (حقیقت کی) جستجو کا ذوق ہماری سرشت میں ہے اس بندگی کو جبروت خدائی کے عوض بھی نہ دے (مقام بندگی دے کر نہ لوں شان خداوندی)۔
As for God’s role, O it is grand; but let me tell you, dust that we are, striving is our quality: I would not barter it for God’s finality.’
English Translation by: M Hadi Hussain
پیامِ مشرق > افکار
غلامی