پیامِ مشرق · افکار
تہذیب
Civilization
انسان 
کہ 
رخ 
ز 
غازۂ 
تہذیب 
بر 
فروخت 
خاک 
سیاہ 
خویش 
چو 
آئینہ 
وانمود 
انسان ، جس نے غازہء تہذیب سے اپنا چہرہ چمکا رکھا ہے، (اور اس طرح ) اپنی سیاہ خاک کو آئینہ بنا رکھا ہے۔
Man, who has brightened up his face with civilization’s rouge, displays the dark dust which is he as if it were a mirror.
پوشید 
پنجہ 
را 
تہ 
دستانہ 
حریر 
افسونی 
قلم 
شد 
و 
تیغ 
از 
کمر 
گشود 
جس نے اپنا ہاتھ ریشمی دستانے میں چھپا رکھا ہے، جس نے کمر سے تلوار کھول دی ہے اور (بظاہر) قلم سے مشہور نظر آتا ہے۔
He hides his iron fist under a velvet glove. Charmed by the pen, he has laid off the sword.
این 
بوالہوس 
صنم 
کدۂ 
صلح 
عام 
ساخت 
رقصید 
گرد 
او 
بہ 
نواہای 
چنگ 
و 
عود 
اس بوالہوس نے صلحء عام کا بت کدہ بنا رکھا ہے، ا ور چنگ و رباب کی آواز پر اس کے گرد رقص کرتا ہے۔
This slave of lust once built an idol-temple of world peace, and danced around it to the music of the pipes of peace.
دیدم 
چو 
جنگ 
پردہ 
ناموس 
او 
درید 
جز 
یسفک 
الدما 
و 
"خصیم 
مبین" 
نبود 
جب جنگ نے اس کا پردہء ناموس چاک کیا تو میں نے دیکھا ، کہ وہ 'صرف خون بہانے والا اور جھگڑالو' تھا۔
But when war tore the veil off its pretence, it stood exposed as man’s blood-thirsty enemy.
English Translation by: M. Hadi Husain
پیامِ مشرق > می باقے
بہار تا بہ گلستان کشید بزم سرود