پیامِ مشرق · می باقے
فریب 
کشمکش 
عقل 
دیدنی 
دارد 
کہ 
میر 
قافلہ 
و 
ذوق 
رہزنی 
دارد 
عقل کی کشمکش کا فریب دیکھنے سے تعلق رکھتا ہے ؛ ہے یہ امیر قافلہ مگر رہزنی کا ذوق رکھتی ہے۔ (زندگی کا مسئلہ سلجھانے کی بجائے اور الجھاتی ہے)
The intellect’s deceitfulness is worthy of remark: It is the leader of the caravan, yet fond of highway robbery.
نشان 
راہ 
ز 
عقل 
ہزار 
حیلہ 
مپرس 
بیا 
کہ 
عشق 
کمالی 
ز 
یک 
فنی 
دارد 
عقل جو ہزاروں حیلوں کی مالک ہے اس سے راستے کا پتہ نہ پوچھ؛ عشق کی طرف آ ، جو (عقل ذوفنوں کے مقابلے میں) یک فنی میں کمال رکھتا ہے۔
Do not seek guidance from that jack-of-all-trades, intellect. Apply to Love, for it is perfect in the only art it practices.
فرنگ 
گرچہ 
سخن 
با 
ستارہ 
میگوید 
حذر 
کہ 
شیوۂ 
او 
رنگ 
جوزنی 
دارد 
اگرچہ اہل فرنگ ستاروں سے باتیں کرتے ہیں ؛ مگر ان سے بچ کیونکہ ان کے انداز میں ساحری کا رنگ ہے۔
Although the West converses with the stars, beware, there is in all it does a taint of sorcery.
ز 
مرگ 
و 
زیست 
چہ 
پرسی 
درین 
رباط 
کہن 
کہ 
زیست 
کاہش 
جان 
مرگ 
جانکنی 
دارد 
اس پرانی کارواں سرا (دنیا ) کی موت و حیات کے بارہ میں کیا پوچھتا ہے؛ یہاں کی زندگی گھٹ گھٹ کے مرنا ہے اور موت میں جان کنی۔
What can I say concerning life and death? For in this ancient inn life is slow death, and death life’s final agony.
سر 
مزار 
شہیدان 
یکی 
عنان 
در 
کش 
کہ 
بی 
زبانی 
ما 
حرف 
گفتنی 
دارد 
شہیدوں کے مزار پر ذرا اپنا گھوڑا کھینچ (رک جا) ہماری بے زبانی کی باتیں بھی سننے کے قابل ہیں۔
Pull up your horse sometimes at the graves of us martyrs; our silence has something to say.
دگر 
بدشت 
عرب 
خیمہ 
زن 
کہ 
بزم 
عجم 
می 
گذشتہ 
و 
جام 
شکستنی 
دارد 
ایک بار پھر عرب کے صحرا میں خیمہ لگا کیونکہ عجم کی بزم میں ؛ بے اثر شراب اور ٹوٹا ہوا جام ہے۔
Pitch your tent in the desert of Arabia again, for Persia is convivial company, which has stale wine and breakable wine-cups.
نہ 
شیخ 
شہر 
نہ 
شاعر 
نہ 
خرقہ 
پوش 
اقبال 
فقیر 
راہ 
نشین 
است 
و 
دل 
غنی 
دارد 
اقبال نہ شیخ شہر ہے، نہ شاعر خرقہ پوش؛ وہ صرف ایک فقیر راہ نشیں ہے، البتہ دل بے نیاز رکھتا ہے۔
No city shaykh, no poet, and no holy man, Iqbal is but a roadside beggar, but he has a proud, contented heart.
English Translation by: M. Hadi Husain
پیامِ مشرق > می باقے
حسرت جلوۂ آن ماہ تمامی دارم