Translation Settings
پیامِ مشرق · می باقے
01
نظر
تو
ہمہ
تقصیر
و
خرد
کوتاہی
نرسی
جز
بہ
تقاضای
کلیم
اللہی
تیری نظر ساری کی ساری خطا ہے اور تیری خرد کوتاہ، کلیم اللہ کے تقاضے (حسن ازل کے دیدار کی خواہش) کے بغیر تو کہیں نہیں پہنچ سکتا۔
Your seeing is all error, your wisdom all defect. You never will get anywhere except through revelation.
03
راہ
کور
است
بخود
غوطہ
زن
اے
سالک
راہ
جادہ
را
گم
نکند
در
تہ
دریا
ماہی
اے سالک راہ! راستہ تاریک ہے تو اپنے اندر غوطہ زن ہو، مچھلی دریا کی تہ میں راستہ گم نہیں کر دیتی۔
The path is blind. Dive into yourself, traveler. Fish never lose their way deep in the sea.
05
حاجتی
پیش
سلاطین
نبرد
مرد
غیور
چہ
توان
کرد
کہ
از
کوہ
نیاید
کاہی
مرد غیور پادشاہوں کے سامنے اپنی حاجت نہیں لے جاتا، کیا کرے ، پہاڑ تنکا نہیں بن سکتا۔
A self-respecting man does not go with his needs to kings. A mountain cannot stoop to be a leaf of grass.
07
مگذر
از
نغمۂ
شوقم
کہ
بیابی
در
وی
رمز
درویشی
و
سرمایۂ
شاہنشاہی
میرے نغمہء شوق کو نظر انداز نہ کر، کیونکہ تو اس میں درویشی کی رمز بھی پائے گا اور شہنشاہی کا سرمایہ بھی۔
Do not pass by my song, for in it you will find the secret of ascetic living and the treasured wealth of royalty.
09
نفسم
با
تو
کند
آنچہ
بہ
گل
کرد
نسیم
اگر
از
لذت
آہ
سحری
آگاہی
اگر تو آہ سحر کی لذت سے آگاہ ہے، تو میرا نغمہ تجھ پر اسی طرح اثر انداز ہو گا جس طرح باد نسیم گل پر اثر انداز ہوتی ہے۔
My breath will do to you what morning breezes do to buds, if you know how delectable are morning sighs.
11
اے
فلک
چشم
تو
بیباک
و
بلا
جوست
ہنوز
می
شناسم
کہ
تماشای
دگر
میخواہی
اے آسمان! تیری آنکھ میں سختی اور خطر پسندی ہے، مجھے یوں نظر آتا ہے جیسے تو کسی نئے تماشے کا خواہاں ہے۔
O heavens, your eyes have still a pitiless, foreboding look. I fear that you intend to stage one more grim show.
English Translation by: M. Hadi Husain
پیامِ مشرق > می باقے
سر خوش از بادۂ تو خم شکنی نیست کہ نیست
پیامِ مشرق > می باقے
عرب از سرشک خونم ہمہ لالہ زار بادا