Translation Settings
پیامِ مشرق · می باقے
01
اگرچہ
زیب
سرش
افسر
و
کلاہی
نیست
گدای
کوی
تو
کمتر
ز
پادشاہی
نیست
اگرچہ اس کا سر تاج و کلاہ سے مزیّن نہیں ، مگر تیری گلی کا گدا کسی پادشاہ سے کم نہیں۔
Although he does not wear a crown or diadem, the beggar in Your street is no less than a king.
03
بخواب
رفتہ
جوانان
و
مردہ
دل
پیران
نصیب
سینۂ
کس
آہ
صبحگاہی
نیست
جوان (غفلت کی) نیند میں پڑے ہیں اور بوڑھے مردہ دل ہیں ، صبح کی آہ و زاری کسی کے نصیب میں نہیں۔
The young are sleeping, while the old are dead of heart. There is nobody in whose lot are morning sighs.
05
بہ
این
بہانہ
بدشت
طلب
ز
پا
منشین
کہ
در
زمانۂ
ما
آشنای
راہی
نیست
یہ بہانہ کر کے دشت طلب میں بیٹھ نہ جا، کہ ہمارے زمانے میں کوئی ایسا شخص نہیں جو آشنائے راہ ہو۔
Do not sit down on seekings road on this pretext that in our age there is no one who knows the path.
07
ز
وقت
خویش
چہ
غافل
نشستہ
ئی
دریاب
زمانہ
ئی
کہ
حسابش
ز
سال
و
ماہی
نیست
تو اپنے وقت کے بارے میں کیوں غافل بیٹھا ہوا ہے ، اٹھ اور ایسا زماں پا لے جس کا حساب مہ و سال سے بے نیاز ہے۔
How unconcerned you are about your time! Learn of a time incalculable in terms of months and years.
09
درین
رباط
کہن
چشم
عافیت
داری
ترا
بہ
کشمکش
زندگی
نگاہی
نیست
اس پرانی سرائے (دنیا) میں عافیت کی آرزو رکھتا ہے، کیا زندگی کی کشمکش پر تیری نگاہ نہیں؟
In this old inn you look for peace! It seems that you do not know of the struggle for existence.
11
گناہ
ما
چہ
نویسند
کاتبان
عمل
نصیب
ما
ز
جہان
تو
جز
نگاہی
نیست
کراما کاتبین ہمارا گناہ کیا لکھیں گے، آپ کے جہاں سے ہمارے نصیب سوائے نگاہ کے اور کچھ نہیں ۔
What can the angel-scribes record about our sins? For our lot in Your world was nothing but spectator-ship.
13
بیا
کہ
دامن
اقبال
را
بدست
آریم
کہ
او
ز
خرقہ
فروشان
خانقاہی
نیست
اٹھ کہ ہم اقبال کا دامن تھام لیں ، کیونکہ وہ خانقاہ کے خرقہ فروشوں سے نہیں۔
Come; let us catch hold of the skirt of Iqbal’s robe, for he is not one of those men who go about in patched-up dresses at saints’ shrines.
English Translation by: M. Hadi Husain
پیامِ مشرق > می باقے
شعلہ در آغوش دارد عشق بی پروای من
پیامِ مشرق > می باقے
سر خوش از بادۂ تو خم شکنی نیست کہ نیست