Translation Settings
پیامِ مشرق · نقش فرنگ
نیچہ
Nietzsche
01
گر
نوا
خواہی
ز
پیش
او
گریز
در
نے
کلکش
غریو
تندر
است
اگر تو نغمہ چاہتا ہے تو اس سے دور رہ، ( کیونکہ ) اس کی آواز میں بجلی کی کڑک ہے۔
If song thou crave, flee form him! Thunder roars in the reed of his pen.
03
نیشتر
اندر
دل
مغرب
فشرد
دستش
از
خون
چلیپا
احمر
است
اس نے مغرب کے دل میں نشتر چبو دیا ہے، اس کے ہاتھ عیسائیت کے خون سے سرخ ہیں۔
He plunged a lancet into Europe’s heart; his hand is red with the blood of the Cross.
05
آنکہ
بر
طرح
حرم
بتخانہ
ساخت
قلب
او
مومن
دماغش
کافر
است
وہ ایسا شخص ہے جس نے حرم کی طرز پر بتخانہ تعمیر کیا ہے، اس کا قلب مومن ہے مگر دماغ کافر ہے۔
He reared a pagoda on the ruins of the Temple: His heart is a true believer, but his brain an infidel.
07
خویش
را
در
نار
آن
نمرود
سوز
زانکہ
بستان
خلیل
از
آذر
است
اپنے آپ کو اس نمرود کی آگ میں جلا ، کیونکہ خلیل اللہ (علیہ) کا باغ آگ ہی سے وجود میں آیا بھی۔
Burn thyself in the fire of that Nimrod, for the garden of Abraham is produced from fire.
English Translation by: R.A. Nicholson
پیامِ مشرق > نقش فرنگ
جلال و ھگل
پیامِ مشرق > نقش فرنگ
بایرن