پیامِ مشرق · نقش فرنگ
میخانۂ فرنگ
The Wine-Shop Of The West
یاد 
ایامی 
کہ 
بودم 
در 
خمستان 
فرنگ 
جام 
او 
روشنتر 
از 
آئینۂ 
اسکندر 
است 
مجھے وہ دن یاد ہیں جب میں میخانہء فرنگستان میں تھا، وہاں کے جام ، آئینہء سکندر سے بھی زیادہ چمکدار ہیں۔
I well recall the days that I spent in the Wine-Shop of the West. Its wine-bowls shine like Alexander’s looking-glass.
چشم 
مست 
می 
فروشش 
بادہ 
را 
پروردگار 
بادہ 
خواران 
را 
نگاہ 
ساقی 
اش 
پیغمبر 
است 
مے فروش کی چشم مست شراب کی پروردگار ہے، (شراب میں نشہ پیدا کرتی ہے) اور ساقی کی نگاہ بادہ نوشوں کے لیے پیغامبر ہے (مے فروش ان کا رب ہے اور ساقی ان کا پیغامبر )۔
Its saki’s eyes are as intoxicating as its wine, and every glance of theirs conveys a message to some drinker’s breast.
جلوۂ 
او 
بی 
کلیم 
و 
شعلہ 
او 
بی 
خلیل 
عقل 
ناپروا 
متاع 
عشق 
را 
غارتگر 
است 
مگر (وہاں) کا جلوہ بغیر کلیم (علیہ) کے ہے اور شعلہ بغیر خلیل (علیہ) کے، ان کی لا پروا عقل متاع عشق کو برباد کر دیتی ہے۔
But O it has no Moses to experience epiphanies, no Abraham to undergo ordeals by fire. There intellect with careless ease robs Love of its entire possessions:
در 
ہوایش 
گرمی 
یک 
آہ 
بیتابانہ 
نیست 
رند 
این 
میخانہ 
را 
یک 
لغزش 
مستانہ 
نیست 
وہاں کی ہوا میں کسی آہ بیتاب کی گرمی نہیں، نہ اس شراب خانہ کا رند کوئی لغزش مستانہ رکھتا ہے۔
And there is no heat in its air of a fervent sigh. No one is so intoxicated by its wine as to sway on his feet.
English Translation by: M. Hadi Husain
پیامِ مشرق > نقش فرنگ
موسیولینن و قیصر ولیم