زبورِعجم · حصہ اول
درون 
سینۂ 
ما 
سوز 
آرزو 
ز 
کجاست؟ 
سبو 
ز 
ماست 
ولی 
بادہ 
در 
سبو 
ز 
کجاست؟ 
ہمارے سینے میں آپ کی محبت کا سوز کہاں سے آیا؛ بدن تو ہمارا ہے، لیکن اس مٹی کے اندر عشق الہی کی شراب کہاں سے آگئی۔
The ardent longing in our hearts – where does it come from? Ours is the tumbler, but the wine within – where does it come from?
گرفتم 
اینکہ 
جہان 
خاک 
و 
ما 
کف 
خاکیم 
بہ 
ذرہ 
ذرہ 
ما 
درد 
جستجو 
ز 
کجاست؟ 
مانا کہ یہ جہان خاک ہے اور ہم بھی مٹھی بھر خاک ہیں؛ مگر ہماری خاک کے ذرے ذرے میں یہ تلاش حق کا درد کہاں سے پیدا ہو گیا۔
I know that this world is mere dust, and that we, too, are a handful of dust. But this pain of quest that runs through our being – where does it come from?
نگاہ 
ما 
بہ 
گریبان 
کہکشان 
افتد 
جنون 
ما 
ز 
کجا 
شور 
ہای 
و 
ہو 
ز 
کجاست؟ 
ہماری نگاہ (کی رسائی اتنی بلندی تک ہے کہ یہ) گریبان کہکشاں سے الجھتی ہے؛ ہمارے اندر یہ جنوں اور یہ شور ہائے و ہو کہاں سے آیا؟
Our glances reach the neckline of the Galaxy; this obsession of ours, this tumult and clamor – where does it come from?
English Translation by: Mustansir Mir
زبورِعجم > حصہ اول
غزل سرای و نواہای رفتہ باز آور