زبورِعجم · حصہ اول
این 
جہان 
چیست 
صنم 
خانۂ 
پندار 
من 
است 
جلوۂ 
او 
گرو 
دیدۂ 
بیدار 
من 
است 
یہ جہان کیا ہے؟ فقط میرے پندار کا صنم خانہ ہے؛ اس کا جلوہ صرف میری دید کا رہین منّت ہے۔
What is the world? The temple of my thought, the seen projection of my wakeful eye;
ہمہ 
آفاق 
کہ 
گیرم 
بہ 
نگاہی 
او 
را 
حلقہ 
ئی 
ہست 
کہ 
از 
گردش 
پرگار 
من 
است 
یہ سارا آفاق، جس کا احاطہ میں ایک نگاہ سے کر لیتا ہوں ، یہ گویا میری نگاہ کی گردش پرکار کا دائرہ ہے۔
Its far horizons, instant to espy, a circle by my spinning compass wrought.
ہستی 
و 
نیستی 
از 
دیدن 
و 
نا 
دیدن 
من 
چہ 
زمان 
و 
چہ 
مکان 
شوخی 
افکار 
من 
است 
اشیائے کائنات کا ہونا یا نہ ہونا میرے دیکھنے یا نہ دیکھنے پر موقوف ہے؛ زماں ہو یا مکاں؟ سب میری شوخیء افکار کے مرہون منت ہیں۔
As I behold, or not, is aught, or naught; time, space, within my mind;
از 
فسون 
کاری 
دل 
سیر 
و 
سکون 
غیب 
و 
حضور 
اینکہ 
غماز 
و 
گشایندہ 
اسرار 
من 
است 
اشیاء کا چلنا یا ٹھہرنا ، نظر آنا یا نہ آنا ، سب میرے فکر کی فسوں کاری ہے؛ یہ جہاں فقط میرے اسرار کا غمّاز اور انہیں افشا کرنے والا ہے۔
Audacious lie, movement, repose, are my heart’s wizardry whereby are secrets known, and mysteries taught.
آن 
جہانی 
کہ 
درو 
کاشتہ 
را 
می 
دروند 
نور 
و 
نارش 
ھمہ 
از 
سبحہ 
و 
زنار 
من 
است 
وہ جہان (آخرت) جس میں یہاں بوئے گئے اعمال کی فصل کاٹیں گے؛ اس (کی جنت) کا نور میری ہی تسبیح و زنّار (ایمان و کفر) کا اثر ہے۔
That other world, where reaped is all our sown, its light and fire are of my rosary made;
ساز 
تقدیرم 
و 
صد 
نغمۂ 
پنہان 
دارم 
ہر 
کجا 
زخمۂ 
اندیشہ 
رسد 
تار 
من 
است 
میں (انسان) ساز تقدیر ہوں ، اور میرے اندر سینکڑوں نغمے پنہاں ہیں؛ میرا تار وہاں تک پہنچتا ہے، جہاں تک میرے مضراب فکر کی رسائی ہے۔
I am fate’s instrument, whose antiphon responds to every string thought ever played;
اے 
من 
از 
فیض 
تو 
پایندہ 
نشان 
تو 
کجاست 
این 
دو 
گیتی 
اثر 
ماست 
جہان 
تو 
کجاست 
اے وہ ذات، جس کے فیض سے میں پائیندہ ہوں! آپ کا نشان کہاں ہے؟ یہ دونوں جہان (دنیا اور آخرت) تو میرے اثر سے ہیں۔
Where is Thy sign? In Thee my life is stayed; where is Thy world? These twain are mine alone.
English Translation by: A.J. Arberry
زبورِعجم > حصہ اول
فصل بہار اینچنین بانگ ہزار اینچنین