زبورِعجم · حصہ دوم
فروغ 
خاکیان 
از 
نوریان 
افزون 
شود 
روزی 
زمین 
از 
کوکب 
تقدیر 
ما 
گردون 
شود 
روزی 
Brighter shall shine men’s clay than angels’ light, one day; earth through our Destiny turn to a starry sky.
خیال 
ما 
کہ 
او 
را 
پرورش 
دادند 
طوفانہا 
ز 
گرداب 
سپہر 
نیلگون 
بیرون 
شود 
روزی 
The fancies in our head that upon storms were fed one day shall soar, and clear the whirlpool of the sphere.
یکی 
در 
معنی 
آدم 
نگر 
از 
من 
چہ 
می 
پرسی 
ہنوز 
اندر 
طبیعت 
می 
خلد 
موزون 
شود 
روزی 
Why askest thou of me? Consider Man, and see how, mind-developed still, sublime this subject will.
چنان 
موزون 
شود 
این 
پیش 
پا 
افتادہ 
مضمونی 
کہ 
یزدان 
را 
دل 
از 
تأثیر 
او 
پر 
خون 
شود 
روزی 
Come fashioned forth, sublime. This common thought, in time, and with its beauty’s rapture even God’s heart shall capture.
English Translation by: A.J. Arberry
زبورِعجم > حصہ دوم
ز رسم و راہ شریعت نکردہ ام تحقیق