ضربِ کلیم · عورت
عورت
Woman
وجود 
زن 
سے 
ہے 
تصویر 
کائنات 
میں 
رنگ 
اسی 
کے 
ساز 
سے 
ہے 
زندگی 
کا 
سوز 
دروں 
مکنوں: پوشیدہ، چھپا ہوا۔
The picture that this world presents from woman gets its tints and scents'; she is the lyre that can impart pathos and warmth to human heart.
شرف 
میں 
بڑھ 
کے 
ثریا 
سے 
مشت 
خاک 
اس 
کی 
کہ 
ہر 
شرف 
ہے 
اسی 
درج 
کا 
در 
مکنوں 
درج: ڈبہ۔
Her handful clay is superior far to Pleiades that so higher are for every man with knowledge vast, like gem out of her cask is cast.
مکالمات 
فلاطوں 
نہ 
لکھ 
سکی، 
لیکن 
اسی 
کے 
شعلے 
سے 
ٹوٹا 
شرار 
افلاطوں 
Like Plato cannot hold discourse, nor can with thunderous voice declaim but Plato was a spark that broke from her fire that blazed like flame.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
ضربِ کلیم > عورت
آزادی نسواں