Translation Settings
ضربِ کلیم · عورت
آزادی نسواں
Emancipation Of Women
01
اس
بحث
کا
کچھ
فیصلہ
میں
کر
نہیں
سکتا
گو
خوب
سمجھتا
ہوں
کہ
یہ
زہر
ہے،
وہ
قند
مکنوں: میٹھی چیز۔
I know quite well that one despoils, while other is like candy sweet; I can not give a verdict true, which needs of quest can fully meet.
03
کیا
فائدہ،
کچھ
کہہ
کے
بنوں
اور
بھی
معتوب
پہلے
ہی
خفا
مجھ
سے
ہیں
تہذیب
کے
فرزند
معتوب: ناراضگی کا نشانہ۔
I like to make no more remark and earn the wrath of present age; already the sons of modern cult 'gainst me are full of ire and rage.
05
اس
راز
کو
عورت
کی
بصیرت
ہی
کرے
فاش
مجبور
ہیں،
معذور
ہیں،
مردان
خرد
مند
The insight owned by woman can this subtle point with ease reveal; constrained and helpless, wise and sage with knotty point they can not deal.
07
کیا
چیز
ہے
آرائش
و
قیمت
میں
زیادہ
آزادی
نسواں
کہ
زمرد
کا
گلوبند
It is an uphill task to judge what is more precious lends much grace; emancipation for fair sex or aught or emerald-wrought superb neck-lace.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
ضربِ کلیم > عورت
عورت کی حفاظت
ضربِ کلیم > عورت
عورت