ضربِ کلیم · ادبیات فنون لطیفہ
خاقانی
Khaqani
وہ 
صاحب 
تحفہ 
العراقین 
ارباب 
نظر 
کا 
قرہ 
العین 
تحفہ العراقين: خاقانی کی مشہور مثنوی جس میں اس نے سفر حج کے حالات لکھے ہیں۔ قرہ العين: آنکھوں کی ٹھنڈک۔
Khaqani, the author of Tuhfa-tul-araqain, is dear to those who truths can scan.
ہے 
پردہ 
شگاف 
اس 
کا 
ادراک 
پردے 
ہیں 
تمام 
چاک 
در 
چاک 
His wisdom is so sharp and keen. From truths he can remove the screen.
خاموش 
ہے 
عالم 
معانی 
کہتا 
نہیں 
حرف 
'لن 
ترانی 
لن تراني: میں دیکھ نہیں سکتا۔
With world or meanings he is free they dare not say ‘you can not see’.
پوچھ 
اس 
سے 
یہ 
خاک 
داں 
ہے 
کیا 
چیز 
ہنگامہ 
این 
و 
آں 
ہے 
کیا 
چیز 
خاک داں: مراد ہے یہ دنیا۔
Ask him what does this world imply, where does the cause or tumults lie?
وہ 
محرم 
عالم 
مکافات 
اک 
بات 
میں 
کہہ 
گیا 
ہے 
سو 
بات 
عالم مکافات: وہ دنیا جس میں اچھے اور برے عمل کا بدلہ مل جاتا ہے۔
He knows the world of requital well, his maxims with much wisdom swell:
خود 
بوے 
چنیں 
جہاں 
تواں 
برد 
کابلیس 
بماند 
و 
بوالبشر 
مرد 
ایسے جہان کی بو کا تو اسی سے اندازہ ہو سکتا ہے ، یعنی اس کی حقیقت تو یہیں سے معلوم ہو جاتی ہے کہ ابلیس باقی ہے اور انسان کا باپ (آدم علیہ) فوت ہو گیا ہے۔
Opinion 'bout world you can derive, Adam dead, Satan still alive’.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
ضربِ کلیم > ادبیات فنون لطیفہ
رومی