ضربِ کلیم · ادبیات فنون لطیفہ
رومی
Rumi
غلط نگر ہے تری چشم نیم باز اب تک
ترا وجود ترے واسطے ہے راز اب تک
چشم نيم باز: آدھی کھلی آنکھ۔
Your half-shut eyes still fail to see what subtle fact this life may be.
ترا نیاز نہیں آشنائے ناز اب تک
کہ ہے قیام سے خالی تری نماز اب تک
Too meek to have a fondling will, devoid of Qiam your worship still.
گسستہ تار ہے تیری خودی کا ساز اب تک
کہ تو ہے نغمہ رومی سے بے نیاز اب تک!
گسستہ تار: ٹوٹا ہوا تار۔
For songs of Rumi you haven't ears sharp, shaped the strings of your Self's harp.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
ضربِ کلیم > ادبیات فنون لطیفہ
جدت